Nehemiah 7

Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
Harifs barn, hundre og tolv;
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
Gibeons barn, fem og nitti;
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
Harims barn, tre hundre og tyve;
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
Immers barn, tusen og to og femti;
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Harims barn, tusen og sytten.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.