Nehemiah 7

Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa".
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
Figliuoli di Harif, centododici.
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
Uomini di Anathoth, centoventotto.
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
Uomini di Micmas, centoventidue.
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.