Job 6

Nang magkagayo'y sumagot si Job at nagsabi,
Jób pedig felele, és monda:
Oh timbangin nawa ang aking pagkainip, at ang aking mga kasakunaan ay malagay sa mga timbangan na magkakasama.
Oh, ha az én bosszankodásomat mérlegre vetnék, és az én nyomorúságomat vele együtt tennék a fontba!
Sapagka't ngayo'y magiging lalong mabigat kay sa buhangin sa mga dagat: kaya't ang aking pananalita ay napabigla.
Bizony súlyosabb ez a tenger fövenyénél; azért balgatagok az én szavaim.
Sapagka't ang mga palaso ng Makapangyarihan sa lahat ay nasasaksak sa akin, ang lason niyaon ay hinitit ng aking diwa; ang mga pangkilabot ng Dios ay nangahahanay laban sa akin.
Mert a Mindenható nyilai vannak én bennem, a melyeknek mérge emészti az én lelkemet, és az Istennek rettentései ostromolnak engem.
Umuungal ba ang mailap na asno pag may damo? O umuungal ba ang baka sa kaniyang pagkain?
Ordít-é a vadszamár a zöld füvön, avagy bőg-é az ökör az ő abrakja mellett?
Makakain ba ng walang asin ang matabang? O mayroon bang lasa ang puti ng isang itlog?
Vajjon ízetlen, sótalan étket eszik-é az ember; avagy kellemes íze van-é a tojásfehérnek?
Tinatanggihang hipuin ng aking kaluluwa; mga karumaldumal na pagkain sa akin.
Lelkem iszonyodik érinteni is; olyanok azok nékem, mint a megromlott kenyér!
Oh mangyari nawa ang aking kahilingan; at ipagkaloob nawa sa akin ng Dios ang bagay na aking minimithi!
Oh, ha az én kérésem teljesülne, és az Isten megadná, amit reménylek;
Sa makatuwid baga'y kalugdan nawa ng Dios na pisain ako; na bitawan ang kaniyang kamay, at ihiwalay ako!
És tetszenék Istennek, hogy összetörjön engem, megoldaná kezét, hogy szétvagdaljon engem!
Kung magkagayo'y magtataglay pa ako ng kaaliwan; Oo, ako'y makapagbabata sa mga walang awang sakit; sapagka't hindi ko itinakuwil ang mga salita ng Banal.
Még akkor lenne valami vigasztalásom; újjonganék a fájdalomban, a mely nem kimél, mert nem tagadtam meg a Szentnek beszédét.
Ano ang aking lakas, na ako'y maghihintay? At ano ang aking wakas na ako'y magtitiis?
Micsoda az én erőm, hogy várakozzam; mi az én végem, hogy türtőztessem magam?!
Ang akin bang tibay ay tibay ng mga bato? O ang akin bang laman ay tanso?
Kövek ereje-é az én erőm, avagy az én testem aczélból van-é?
Di ba ako'y walang sukat na kaya, at ang karunungan ay lumayo sa akin?
Hát nincsen-é segítség számomra; avagy a szabadulás elfutott-é tőlem?!
Siyang nanglulupaypay ay dapat pagpakitaang loob ng kaniyang kaibigan; kahit siya na walang takot sa Makapangyarihan sa lahat.
A szerencsétlent barátjától részvét illeti meg, még ha elhagyja is a Mindenhatónak félelmét.
Ang aking mga kapatid ay nagsipagdaya na parang batis, na parang daan ng mga batis na nababago;
Atyámfiai hűtlenül elhagytak mint a patak, a mint túláradnak medrükön a patakok.
Na malabo dahil sa hielo, at siyang kinatunawan ng nieve:
A melyek szennyesek a jégtől, a melyekben *olvadt* hó hömpölyög;
Paginit ay nawawala: pagka mainit, ay nangatutunaw sa kanilang dako.
Mikor átmelegülnek, elapadnak, a hőség miatt fenékig száradnak.
Ang mga pulutong na naglalakbay sa pagsunod sa mga yaon ay nangaliligaw; nagsisilihis sa ilang at nawawala.
Letérnek útjokról a vándorok; felmennek a sivatagba *utánok* és elvesznek.
Minasdan ng mga pulutong na mula sa Tema, hinintay ang mga yaon ng mga pulutong na mula sa Seba.
Nézegetnek utánok Téma vándorai; Sébának utasai bennök reménykednek.
Sila'y nangapahiya, sapagka't sila'y nagsiasa; sila'y nagsiparoon at nangatulig.
Megszégyenlik, hogy bíztak, közel mennek és elpirulnak.
Sapagka't ngayon, kayo'y nauwi sa wala; kayo'y nangakakakita ng kakilabutan, at nangatatakot.
Így lettetek ti most semmivé; látjátok a nyomort és féltek.
Sinabi ko baga: Bigyan mo ako? O, Maghandog ka ng isang kaloob sa akin ng iyong pag-aari?
Hát mondtam-é: adjatok nékem *valamit,* és a ti jószágotokból ajándékozzatok meg engem?
O, Iligtas mo ako sa kamay ng kaaway? O, tubusin mo ako sa kamay ng mga namimighati?
Szabadítsatok ki engem az ellenség kezéből, és a hatalmasok kezéből vegyetek ki engem?
Turuan mo ako, at ako'y mamamayapa; at ipaunawa mo sa akin kung ano ang aking pinagkasalahan.
Tanítsatok meg és én elnémulok, s a miben tévedek, értessétek meg velem.
Pagkatindi nga ng mga salita ng katuwiran! Nguni't anong sinasaway ng iyong pakikipagtalo?
Oh, mily hathatósak az igaz beszédek! De mit ostoroz a ti ostorozásotok?
Iniisip ba ninyong sumaway ng mga salita? Dangang ang mga salita ng walang inaasahan ay parang hangin.
Szavak ostorozására készültök-é? Hiszen a szélnek valók a kétségbeesettnek szavai!
Oo, kayo'y magsasapalaran sa ulila, at ginawa ninyong kalakal ang inyong kaibigan.
Még az árvának is néki esnétek, és *sírt* ásnátok a ti barátotoknak is?!
Ngayon nga'y kalugdan mong lingapin ako; sapagka't tunay na hindi ako magbubulaan sa iyong harap.
Most hát tessék néktek rám tekintenetek, és szemetekbe csak nem hazudom?
Kayo'y magsibalik isinasamo ko sa inyo, huwag magkaroon ng kalikuan; Oo, kayo'y magsibalik uli, ang aking usap ay matuwid.
Kezdjétek újra kérlek, ne legyen hamisság. Kezdjétek újra, az én igazságom még mindig áll.
May di ganap ba sa aking dila? Hindi ba makapapansin ang aking pagwawari ng mga suwail na bagay?
Van-é az én nyelvemen hamisság, avagy az én ínyem nem veheti-é észre a nyomorúságot?