Job 37

Oo, dahil din dito'y nanginginig ang aking puso, at napapabago sa kaniyang kinaroroonang dako.
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
Dinggin ninyo oh dinggin ang hiyaw ng kaniyang tinig, at ang sigaw na lumalabas sa kaniyang bibig.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
Kaniyang ipinadadala sa silong ng buong langit, at ang kidlat niya'y sa mga wakas ng lupa.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
Sumunod nito'y isang hugong na dumadagundong; siya'y kumukulog ng hugong ng kaniyang karilagan: at hindi tumitigil doon kung naririnig ang kaniyang tinig.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
Ang Dios ay kumukulog na kagilagilalas ng kaniyang tinig; dakilang mga bagay ang ginawa niya, na hindi natin matalastas.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
Sapagka't sinabi niya sa nieve, Lumagpak ka sa lupa; gayon din sa ambon, at sa bugso ng kaniyang malakas na ulan,
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
Tinatatakan niya ang kamay ng bawa't tao: upang maalaman ng lahat ng mga tao na kaniyang nilalang.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
Kung gayo'y nagsisipasok ang mga hayop sa mga lungga, at namamalagi sa kanilang mga tahanan.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
Mula sa timog nanggagaling ang bagyo: at ang ginaw ay mula sa hilagaan.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
Sa pamamagitan ng hinga ng Dios ay nayayari ang hielo: at ang kaluwangan ng tubig ay naiipit.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
Oo, kaniyang nilalagyan ang masinsing ulap ng halomigmig; kaniyang pinangangalat ang alapaap ng kaniyang kidlat:
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
At pumipihit sa palibot sa pamamagitan ng kaniyang patnubay, upang kanilang gawin ang anomang iutos niya sa kanila, sa ibabaw ng balat ng sanglibutang natatahanan:
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
Maging sa saway, o maging sa kaniyang lupain, o maging sa kaawaan ay pinalilitaw niya.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
Dinggin mo ito, Oh Job: Tumigil ka, at bulayin ang kagilagilalas na mga gawa ng Dios.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
Nalalaman mo ba kung paanong pinararatangan sila ng Dios, at pinasisilang ang kidlat ng kaniyang alapaap?
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
Nalalaman mo ba ang mga pagtitimbang ng mga alapaap, ang kagilagilalas na mga gawa niya na sakdal sa kaalaman?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
Paanong umiinit ang inyong mga suot, pagka tumatahimik ang lupa sa pamamagitan ng hanging timugan?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
Mailalatag mo ba na kasama niya ang langit, na matibay na gaya ng isang salaming binubo?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
Ituro mo sa amin kung anong aming sasabihin sa kaniya; sapagka't hindi namin maayos ang aming pananalita dahil sa kadiliman.
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
Sasaysayin ba sa kaniya na ako'y magsasalita? O iisipin ba ng isang tao na siya'y sasakmalin.
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
At ngayo'y hindi nakikita ng mga tao ang makinang na liwanag na nasa mga langit: nguni't ang hangin ay dumadaan, at pinapalis ang mga yaon.
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
Karilagang ginto ay nagmumula sa hilagaan; may taglay ang Dios na kakilakilabot na karilagan.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
Tungkol sa Makapangyarihan sa lahat, hindi natin mauunawa; siya'y marilag sa kapangyarihan; at sa kahatulan at saganang kaganapan siya'y hindi pipighati.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
Kinatatakutan nga siya ng mga tao: hindi niya binibigyang pitagan ang sinomang pantas sa puso.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃