Proverbs 2

Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.