Proverbs 2

Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.