Joshua 15

At naging kapalaran ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan ay hanggang sa hangganan ng Edom; hanggang sa ilang ng Zin na dakong timugan, sa kahulihulihang bahagi ng timugan.
А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
At ang kanilang hangganang timugan ay mula sa kahulihulihang bahagi ng Dagat na Alat, mula sa dagat-dagatan na nakaharap sa dakong timugan:
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
At palabas sa dakong timugan ng pagsampa sa Acrabim, at patuloy sa Zin at pasampa sa timugan ng Cades-barnea, at patuloy sa Hezron, at pasampa sa Addar, at paliko sa Carca:
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
At patuloy sa Azmon, at palabas sa batis ng Egipto, at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat: ito ang magiging inyong hangganang timugan.
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
At ang hangganang silanganan ay ang Dagat na Alat, hanggang sa katapusan ng Jordan. At ang hangganan ng hilagaang dako ay mula sa dagat-dagatan ng dagat na nasa katapusan ng Jordan:
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
At pasampa ang hangganan sa Beth-hogla, at patuloy sa hilagaan ng Beth-araba; at ang hangganan ay pasampa sa bato ni Bohan na anak ni Ruben:
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
At ang hangganan ay pasampa sa Debir mula sa libis ng Achor, at gayon sa dakong hilagaang paharap sa dakong Gilgal, na nasa tapat ng pagsampa sa Adumin, na nasa dakong timugan ng ilog: at ang hangganan ay patuloy sa tubig ng En-semes, at ang mga labasan niyaon ay sa En-rogel:
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
At ang hangganan ay pasampa sa libis ng anak ni Hinnom hanggang sa dako ng Jebuseo na dakong timugan (na siya ring Jerusalem): at ang hangganan ay pasampa sa taluktok ng bundok na dumudoon sa harap ng libis ng Hinnom na dakong kalunuran, na sa kahulihulihang bahagi ng libis ng Rephaim na dakong hilagaan:
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
At ang hangganan ay paabot mula sa taluktok ng bundok hanggang sa bukal ng tubig ng Nephtoa, at palabas sa mga bayan ng bundok ng Ephron, at ang hangganan ay paabot sa Baala (na siya ring Chiriath-jearim):
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
At ang hangganan ay paliko mula sa Baala sa dakong kalunuran sa bundok ng Seir, at patuloy sa tabi ng bundok Jearim sa hilagaan (na siya ring Chesalon), at pababa sa Beth-semes at patuloy sa Timna.
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
At ang hangganan ay palabas sa siping ng Ecron na dakong hilagaan; at ang hangganan ay paabot sa Sicheron, at patuloy sa bundok ng Baala, at palabas sa Jabneel; at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat.
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
At ang hangganang kalunuran ay ang malaking dagat, at ang hangganan niyaon. Ito ang hangganan ng mga anak ni Juda sa palibot, ayon sa kanilang mga angkan.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
At kay Caleb na anak ni Jephone ay nagbigay siya ng isang bahagi sa gitna ng mga anak ni Juda, ayon sa utos ng Panginoon kay Josue, sa makatuwid baga'y ang Chiriath-arba, na siyang Arba na ama ni Anac (na siya ring Hebron).
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
At pinalayas ni Caleb mula roon ang tatlong anak ni Anac: si Sesai, si Aiman at si Talmai, na mga anak ni Anac.
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
At siya'y sumampa mula roon laban sa mga taga Debir: ang pangalan nga ng Debir nang una ay Chiriath-sepher.
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
At sinabi ni Caleb, Ang sumakit sa Chiriath-sepher at sumakop, sa kaniya ko papagaasawahin si Axa na aking anak na babae.
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
At sinakop ni Othoniel na anak ni Cenez, na kapatid ni Caleb: at pinapagasawa niya sa kaniya si Axa na kaniyang anak na babae.
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
At nangyari, nang si Axa ay malakip sa kaniya, na kinilos nito siya na humingi sa kaniyang ama ng isang parang: at siya'y bumaba sa kaniyang asno, at sinabi ni Caleb sa kaniya, Anong ibig mo?
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
At kaniyang sinabi, Pagpalain mo ako; sapagka't inilagay mo ako sa lupaing Timugan, ay bigyan mo rin ako ng mga bukal ng tubig. At ibinigay niya sa kaniya ang mga bukal sa itaas at ang mga bukal sa ibaba.
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
At ang mga kaduluduluhang bayan ng lipi ng mga anak ni Juda sa dako ng hangganan ng Edom sa timugan ay Cabseel, at Eder, at Jagur,
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
At Cina, at Dimona, at Adada,
и Кина, и Димона, и Адада,
At Cedes, at Asor, at Itnan,
и Кедес, и Асор, и Итнан,
At Ziph, at Telem, at Bealoth,
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
At Asor-hadatta, at Cheriothhesron (na siya ring Asor),
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
Amam, at Sema, at Molada,
и Амам, и Сема, и Молада,
At Asar-gadda, at Hesmon, at Beth-pelet,
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
At Hasar-sual, at Beer-seba, at Bizotia,
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
Baala, at Iim, at Esem,
Ваала и Иим, и Асем,
At Eltolad, at Cesil, at Horma,
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
At Siclag, at Madmanna, at Sansana,
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
At Lebaoth at Silim, at Ain at Rimmon: lahat ng mga bayan ay dalawang pu't siyam, pati ng mga nayon ng mga yaon.
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
Sa mababang lupain: Estaol, at Sorea, at Asena,
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
At Zanoa, at En-gannim, Tappua, at En-am,
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
Jarmuth at Adullam, Socho at Aceca,
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
At Saraim at Adithaim, at Gedera at Gederothaim; labing apat na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Senan, at Hadasa, at Migdalgad;
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
At Dilan, at Mizpe, at Jocteel,
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Lachis, at Boscat, at Eglon,
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
At Cabon, at Lamas, at Chitlis;
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
At Gederoth, at Beth-dagon, at Naama at Maceda: labing anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Libna, at Ether, at Asan,
Ливна и Етер, и Асан,
At Jiphta, at Asna, at Nesib,
и Ефта и Асена, и Несив,
At Ceila, at Achzib, at Maresa; siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Ecron at ang mga bayan niyaon, at ang mga nayon niyaon:
Акарон с градовете му и селата му;
Mula sa Ecron hanggang sa dagat, lahat na nasa siping ng Asdod pati ng mga nayon ng mga yaon.
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
Asdod, ang mga bayan niyaon at ang mga nayon niyaon, Gaza, ang mga bayan niyaon at ang mga nayon niyaon; hanggang sa batis ng Egipto, at ang malaking dagat at ang hangganan niyaon.
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
At sa lupaing maburol, Samir, at Jattir, at Soco,
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
At Danna, at Chiriat-sanna (na siyang Debir),
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
At Anab, at Estemo, at Anim;
и Анав, и Естемо, и Аним,
At Gosen, at Olon, at Gilo: labing isang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Arab, at Dumah, at Esan,
Арав и Дума, и Есан,
At Janum, at Beth-tappua, at Apheca:
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
At Humta, at Chiriath-arba (na siyang Hebron), at Sior; siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Maon, Carmel, at Ziph, at Juta,
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
At Izreel, at Jocdeam, at Zanoa,
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Cain, Gibea, at Timna: sangpung bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Halhul, Beth-zur, at Gedor.
Алул, Ветсур и Гедор,
At Maarath, at Beth-anoth, at Eltecon; anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Chiriath-baal (na siyang Chiriath-jearim), at Rabba: dalawang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
Sa ilang; Beth-araba, Middin, at Sechacha;
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
At Nibsan, at ang Bayan ng Asin, at En-gedi: anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
At tungkol sa mga Jebuseo na mga taga Jerusalem ay hindi napalayas ng mga anak ni Juda: kundi ang mga Jebuseo ay nanahang kasama ng mga anak ni Juda sa Jerusalem hanggang sa araw na ito.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.