Job 37

Oo, dahil din dito'y nanginginig ang aking puso, at napapabago sa kaniyang kinaroroonang dako.
И поради това сърцето ми трепери, от мястото си се помества.
Dinggin ninyo oh dinggin ang hiyaw ng kaniyang tinig, at ang sigaw na lumalabas sa kaniyang bibig.
Слушайте внимателно гърма на гласа Му и тътена, който излиза от устата Му.
Kaniyang ipinadadala sa silong ng buong langit, at ang kidlat niya'y sa mga wakas ng lupa.
Той го изпраща под цялото небе и светкавицата Си — до краищата на земята.
Sumunod nito'y isang hugong na dumadagundong; siya'y kumukulog ng hugong ng kaniyang karilagan: at hindi tumitigil doon kung naririnig ang kaniyang tinig.
След нея бучи глас, Той гърми с величествения Си глас и не възпира светкавиците, когато се чуе гласът Му.
Ang Dios ay kumukulog na kagilagilalas ng kaniyang tinig; dakilang mga bagay ang ginawa niya, na hindi natin matalastas.
Бог гърми чудно с гласа Си, върши велики дела, които ние не схващаме.
Sapagka't sinabi niya sa nieve, Lumagpak ka sa lupa; gayon din sa ambon, at sa bugso ng kaniyang malakas na ulan,
Защото казва на снега: Вали на земята! — и на проливния дъжд и на дъждовните порои.
Tinatatakan niya ang kamay ng bawa't tao: upang maalaman ng lahat ng mga tao na kaniyang nilalang.
Слага печат на ръката на всеки човек, така че всички хора да познаят делото Му.
Kung gayo'y nagsisipasok ang mga hayop sa mga lungga, at namamalagi sa kanilang mga tahanan.
Тогава зверовете отиват в бърлогите си и в леговищата си остават.
Mula sa timog nanggagaling ang bagyo: at ang ginaw ay mula sa hilagaan.
От стаите на юг вихрушка иде, от северните ветрове — студът.
Sa pamamagitan ng hinga ng Dios ay nayayari ang hielo: at ang kaluwangan ng tubig ay naiipit.
Чрез Божия дъх става лед и широтата на водите се затваря.
Oo, kaniyang nilalagyan ang masinsing ulap ng halomigmig; kaniyang pinangangalat ang alapaap ng kaniyang kidlat:
Той насища с влага облака и разпръсва светлите Си облаци,
At pumipihit sa palibot sa pamamagitan ng kaniyang patnubay, upang kanilang gawin ang anomang iutos niya sa kanila, sa ibabaw ng balat ng sanglibutang natatahanan:
и те се носят наоколо под наставлението Му, за да правят всичко, което им заповядва, по лицето на земния свят.
Maging sa saway, o maging sa kaniyang lupain, o maging sa kaawaan ay pinalilitaw niya.
Докарва ги било за наказание, или за земята Си, или за милост.
Dinggin mo ito, Oh Job: Tumigil ka, at bulayin ang kagilagilalas na mga gawa ng Dios.
Слушай това, Йове, застани и размисли за Божиите чудеса.
Nalalaman mo ba kung paanong pinararatangan sila ng Dios, at pinasisilang ang kidlat ng kaniyang alapaap?
Знаеш ли как Бог им заповядва и прави да свети светкавицата на облака Му?
Nalalaman mo ba ang mga pagtitimbang ng mga alapaap, ang kagilagilalas na mga gawa niya na sakdal sa kaalaman?
Разбираш ли равновесието на облаците, чудните дела на Съвършения във знание?
Paanong umiinit ang inyong mga suot, pagka tumatahimik ang lupa sa pamamagitan ng hanging timugan?
Как биват дрехите ти топли, когато успокоява земята от юг?
Mailalatag mo ba na kasama niya ang langit, na matibay na gaya ng isang salaming binubo?
Разпрострял ли си с Него небесната твърд, здрава като излято огледало?
Ituro mo sa amin kung anong aming sasabihin sa kaniya; sapagka't hindi namin maayos ang aming pananalita dahil sa kadiliman.
Научи ни какво да Му кажем, не можем думите да наредим от тъмнина.
Sasaysayin ba sa kaniya na ako'y magsasalita? O iisipin ba ng isang tao na siya'y sasakmalin.
Ще му се извести ли, ако аз говоря? Ако продума човек, непременно ще бъде погълнат.
At ngayo'y hindi nakikita ng mga tao ang makinang na liwanag na nasa mga langit: nguni't ang hangin ay dumadaan, at pinapalis ang mga yaon.
Дори и сега не виждат хората поради облаците светлината ярка, но минава вятърът и ги изчиства.
Karilagang ginto ay nagmumula sa hilagaan; may taglay ang Dios na kakilakilabot na karilagan.
От север идва златно сияние; страшно величие има у Бога.
Tungkol sa Makapangyarihan sa lahat, hindi natin mauunawa; siya'y marilag sa kapangyarihan; at sa kahatulan at saganang kaganapan siya'y hindi pipighati.
Всесилния — не можем да Го проумеем — Превъзходния във сила и във съд; и в правосъдието изобилно Той не угнетява.
Kinatatakutan nga siya ng mga tao: hindi niya binibigyang pitagan ang sinomang pantas sa puso.
Затова хората Му се боят; и Той не гледа на никого от мъдрите по сърце.