Psalms 51

För sångmästaren; en psalm av David,
victori canticum David cum venisset ad eum Nathan propheta quando ingressus est ad Bethsabee miserere mei Deus secundum misericordiam tuam iuxta multitudinem miserationum tuarum dele iniquitates meas
när profeten Natan kom till honom, då han hade gått in till Bat-Seba.
multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
 Gud, var mig nådig efter din godhet,  utplåna mina överträdelser efter din stora barmhärtighet.
quoniam iniquitates meas ego novi et peccatum meum contra me est semper
 Två mig väl från min missgärning,  och rena mig från synd.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaveris
 Ty jag känner mina överträdelser,  och min synd är alltid inför mig.
ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea
 Mot dig allena har jag syndat  och gjort vad ont är i dina ögon;  på det att du må finnas rättfärdig i dina ord  och rättvis i dina domar.
ecce enim veritatem diligis absconditum et arcanum sapientiae manifestasti mihi
 Se, i synd är jag född,  och i synd har min moder avlat mig.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
 Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden;  så lär mig då vishet i mitt innersta.
auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti
 Skära mig med isop, så att jag varder ren;  två mig, så att jag bliver vitare än snö.
absconde faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
 Låt mig förnimma fröjd och glädje,  låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
cor mundum crea mihi Deus et spiritum stabilem renova in visceribus meis
 Vänd bort ditt ansikte från mina synder,  och utplåna alla mina missgärningar.
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
 Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta,  och giv mig på nytt en frimodig ande.
redde mihi laetitiam Iesu tui et spiritu potenti confirma me
 Förkasta mig icke från ditt ansikte,  och tag icke din helige Ande ifrån mig.
docebo iniquos vias tuas et peccatores ad te revertentur
 Låt mig åter få fröjdas över din frälsning,  och uppehåll mig med villighetens ande.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam
 Då skall jag lära överträdarna dina vägar,  och syndarna skola omvända sig till dig.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
 Rädda mig undan blodstider, Gud,      du min frälsnings Gud,  så skall min tunga jubla över din rättfärdighet.
non enim vis ut victimam feriam nec holocaustum tibi placet
 Herre, upplåt mina läppar,  så att min mun kan förkunna ditt lov.
sacrificium Dei spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non dispicies
 Ty du har icke behag till offer,      eljest skulle jag giva dig sådana;  till brännoffer har du icke lust.
benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
 Det offer som behagar Gud      är en förkrossad ande;  ett förkrossat och bedrövat hjärta      skall du, Gud, icke förakta. [ (Psalms 51:20)  Gör väl mot Sion i din nåd,  bygg upp Jerusalems murar. ] [ (Psalms 51:21)  Då skall du undfå rätta offer, som behaga dig,      brännoffer och heloffer;  då skall man offra tjurar på ditt altare. ]
tunc suscipies sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos