I Chronicles 11

Då församlade sig hela Israel till David i Hebron och sade: »Vi äro ju ditt kött och ben.2 Sam. 5,1 f. 1 Krön. 12,23 f.
congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Redan för länge sedan, redan då Saul ännu var konung, var det du som var ledare och anförare för Israel. Och till dig har HERREN, din Gud, sagt: Du skall vara en herde för mitt folk Israel, ja, du skall vara en furste över mitt folk Israel.»1 Sam. 13,14. 18,5 f. 19,8.
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
När så alla de äldste i Israel kommo till konungen i Hebron, slöt David ett förbund med dem där i Hebron, inför HERREN; och sedan smorde de David till konung över Israel, i enlighet med HERRENS ord genom Samuel.1 Sam. 16,18.
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
Och David drog med hela Israel till Jerusalem, det är Jebus; där befunno sig jebuséerna, som ännu bodde kvar i landet.2 Sam. 5,6 f.
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
Och invånarna i Jebus sade till David: »Hitin kommer du icke.» Men David intog likväl Sions borg, det är Davids stad
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
Och David sade: »Vemhelst som först slår ihjäl en jebusé, han skall bliva hövding och anförare.» Och Joab, Serujas son, kom först ditupp och blev så hövding.
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
Sedan tog David sin boning i bergfästet; därför kallade man det Davids stad.
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
Och han uppförde befästningsverk runt omkring staden, från Millo och allt omkring; och Joab återställde det övriga av staden.
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN Sebaot var med honom
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
Och dessa äro de förnämsta bland Davids hjältar, vilka gåvo honom kraftig hjälp att bliva konung, de jämte hela Israel, och så skaffade honom konungaväldet, enligt HERRENS ord angående Israel.2 Sam. 23,8 f.
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Detta är förteckningen på Davids hjältar: Jasobeam, son till en hakmonit, den förnämste bland kämparna, han som svängde sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna på en gång.1 Krön. 27,2.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
Och efter honom kom ahoaiten Eleasar, son till Dodo; han var en av de tre hjältarna.1 Krön. 27,4.
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
Han var med David vid Pas-Dammim, när filistéerna där hade församlat sig till strid. Och där var ett åkerstycke, fullt med korn. Och folket flydde för filistéerna.
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
Då ställde de sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slogo filistéerna; och HERREN lät dem så vinna en stor seger.
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
En gång drogo tre av de trettio förnämsta männen ned över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filistéer var lägrad i Refaimsdalen.1 Sam. 22,1.
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
Och David greps av lystnad och sade: »Ack att någon ville giva mig vatten att dricka från brunnen vid Bet-Lehems stadsport!»
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
Då bröto de tre sig igenom filistéernas läger och hämtade vatten ur brunnen vid Bet-Lehems stadsport och togo det och buro det till David. Men David ville icke dricka det, utan göt ut det såsom ett drickoffer åt HERREN.
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
Han sade nämligen: »Gud låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka dessa mäns blod, som hava vågat sina liv? Ty med fara för sina liv hava de burit det hit.» Och han ville icke dricka det. Sådana ting hade de tre hjältarna gjort.
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
Absai, Joabs broder, var den förnämste av tre andra; han svängde en gång sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna. Och han hade ett stort namn bland de tre.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
Han var dubbelt mer ansedd än någon annan i detta tretal, och han var deras hövitsman, men upp till de tre första kom han dock icke.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
Vidare Benaja, son till Jojada, som var son till en tapper, segerrik man från Kabseel; han slog ned de två Arielerna i Moab, och det var han som en snövädersdag steg ned och slog ihjäl lejonet i brunnen.1 Krön. 27,5 f.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Han slog ock ned den egyptiske mannen som var så reslig: fem alnar lång. Fastän egyptiern i handen hade ett spjut som liknade en vävbom, gick han ned mot honom, väpnad allenast med sin stav. Och han ryckte spjutet ur egyptiern hand och dräpte honom med hans eget spjut.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
Sådana ting hade Benaja, Jojadas son, gjort. Och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna.
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
Ja, han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första kom han icke. Och David satte honom till anförare för sin livvakt.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
De tappra hjältarna voro: Asael, Joabs broder, Elhanan, Dodos son, från Bet-Lehem;2 Sam. 2,18. f Krön. 27,7 f.
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
haroriten Sammot; peloniten Heles;
Semmoth Arorites Helles Phallonites
tekoaiten Ira, Ickes' son; anatotiten Abieser;
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
husatiten Sibbekai; ahoaiten Ilai;
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
netofatiten Maherai; netofatiten Heled, Baanas son;
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Itai, Ribais son, från Gibea i Benjamins barns stam; pirgatoniten Benaja;
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Hurai från Gaas' dalar; arabatiten Abiel;
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
baharumiten Asmavet; saalboniten Eljaba;
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
gisoniten Bene-Hasem; harariten Jonatan, Sages son;
Ahiam filius Sachar Ararites
harariten Ahiam, Sakars son; Elifal, Urs son;
Eliphal filius Ur
mekeratiten Hefer; peloniten Ahia;
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Hesro från Karmel; Naarai, Esbais son;
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Joel, broder till Natan; Mibhar, Hagris son;
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
ammoniten Selek; berotiten Naherai, vapendragare åt Joab, Serujas son;
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
jeteriten Ira; jeteriten Gareb;
Iras Iethreus Gareb Iethreus
hetiten Uria; Sabad, Alais son;2 Sam. 11,3, 6 f.
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
rubeniten Adina, Sisas son, en huvudman bland rubeniterna, och jämte honom trettio andra;
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Hanan, Maakas son, och mitniten Josafat;
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
astarotiten Ussia; Sama och Jeguel, aroeriten Hotams söner;
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Jediael, Simris son, och hans broder Joha, tisiten;
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Eliel-Hammahavim samt Jeribai och Josauja, Elnaams söner, och moabiten Jitma;
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites
slutligen Eliel, Obed och Jaasiel-Hammesobaja.
Elihel et Obed et Iasihel de Masobia