Nehemiah 7

När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
Sackais barn: sju hundra sextio;
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
Adins barn: sex hundra femtiofem;
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
Harifs barn: ett hundra tolv;
синів Харіфових сто дванадцять,
Gibeons barn: nittiofem;
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Harims barn: tre hundra tjugu;
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
Harims barn: ett tusen sjutton.
синів Харімових тисяча сімнадцять.
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
Nesias barn, Hatifas barn.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.