Joshua 15

Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Kina, Dimona, Adada,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
Kedes, Hasor och Jitnan,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Sif, Telem, Bealot,
Зіф, і Телем, і Беалот,
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Amam, Sema, Molada,
Амам, і Шема, і Молада,
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Baala, Ijim, Esem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Eltolad, Kesil, Horma,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Dilean, Mispe, Jokteel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Lakis, Boskat, Eglon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Kabbon, Lamas, Kitlis,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Libna, Eter, Asan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
Jifta, Asna, Nesib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Ekron med underlydande städer och byar;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Anab, Estemo, Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Arab, Ruma, Esean,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Maon, Karmel, Sif, Juta,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,