Psalms 145

En lovsång av David.  Jag vill upphöja dig, min Gud, du konung,  och lova ditt namn alltid och evinnerligen.
Ibubunyi kita, Dios ko, Oh Hari; at aking pupurihin ang pangalan mo magpakailan-kailan pa man.
 Jag vill dagligen lova dig  och prisa ditt namn alltid och evinnerligen.
Araw-araw ay pupurihin kita; at aking pupurihin ang pangalan mo magpakailan-kailan pa man.
 Stor är HERREN och högtlovad,  ja, hans storhet är outrannsaklig.
Dakila ang Panginoon, at marapat na purihin; at ang kaniyang kadakilaan ay hindi masayod.
 Det ena släktet prisar för det andra dina verk,  de förkunna dina väldiga gärningar.
Ang isang lahi ay pupuri ng iyong mga gawa sa isa. At ipahahayag ang iyong mga makapangyarihang gawa.
 Ditt majestäts härlighet och ära vill jag begrunda  och dina underfulla verk.
Sa maluwalhating kamahalan ng iyong karangalan, at sa iyong mga kagilagilalas na mga gawa, magbubulay ako.
 Man skall tala om dina fruktansvärda gärningars makt;  dina storverk skall jag förtälja.
At ang mga tao ay mangagsasalita ng kapangyarihan ng iyong kakilakilabot na mga gawa; at aking ipahahayag ang iyong kadakilaan.
 Man skall utbreda ryktet om din stora godhet  och jubla över din rättfärdighet.
Kanilang sasambitin ang alaala sa iyong dakilang kabutihan, at aawitin nila ang iyong katuwiran.
 Nådig och barmhärtig är HERREN,  långmodig och stor i mildhet.
Ang Panginoon ay mapagbiyaya, at puspos ng kahabagan; banayad sa pagkagalit, at dakila sa kagandahang-loob.
 HERREN är god mot alla  och förbarmar sig över alla sina verk.
Ang Panginoon ay mabuti sa lahat; at ang kaniyang mga malumanay na kaawaan ay nasa lahat niyang mga gawa.
 Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig,  och dina fromma skola lova dig.
Lahat mong mga gawa ay mangagpapasalamat sa iyo Oh Panginoon; at pupurihin ka ng iyong mga banal.
 De skola tala om ditt rikes ära,  och din makt skola de förkunna.
Sila'y mangagsasalita ng kaluwalhatian ng iyong kaharian, at mangungusap ng iyong kapangyarihan;
 Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar  och ditt rikes ära och härlighet.
Upang ipabatid sa mga anak ng mga tao ang kaniyang mga makapangyarihang gawa, at ang kaluwalhatian ng kamahalan ng kaniyang kaharian.
 Ditt rike är ett rike för alla evigheter,  och ditt herradöme varar från släkte till släkte.
Ang kaharian mo'y walang hanggang kaharian, at ang kapangyarihan mo'y sa lahat ng sali't saling lahi.
 HERREN uppehåller alla dem som äro på väg att falla,  och han upprättar alla nedböjda.
Inaalalayan ng Panginoon ang lahat na nangabubuwal, at itinatayo yaong nangasusubasob.
 Allas ögon vänta efter dig,  och du giver dem deras mat i rätt tid.
Ang mga mata ng lahat ay nangaghihintay sa iyo; at iyong ibinigay sa kanila ang kanilang pagkain sa ukol na panahon.
 Du upplåter din hand  och mättar allt levande med nåd.
Iyong binubuksan ang iyong kamay, at sinasapatan mo ang nasa ng bawa't bagay na may buhay.
 HERREN är rättfärdig i alla sina vägar  och nådig i alla sina verk.
Ang Panginoon ay matuwid sa lahat niyang daan, at mapagbiyaya sa lahat niyang mga gawa.
 HERREN är nära alla dem som åkalla honom,  alla dem som åkalla honom uppriktigt.
Ang Panginoon ay malapit sa lahat na nagsisitawag sa kaniya, sa lahat na nagsisitawag sa kaniya sa katotohanan.
 Han gör vad de gudfruktiga begära  och hör deras rop och frälsar dem.
Kaniyang tutuparin ang nasa nila na nangatatakot sa kaniya; kaniya ring didinggin ang kanilang daing, at ililigtas sila.
 HERREN bevarar alla dem som älska honom,  men alla ogudaktiga skall han förgöra.
Iniingatan ng Panginoon ang lahat na nagsisiibig sa kaniya; nguni't lahat ng masama ay lilipulin niya.
 Min mun skall uttala HERREN lov,  och allt kött skall prisa hans heliga namn      alltid och evinnerligen.
Ang aking bibig ay magsasalita ng kapurihan ng Panginoon; at purihin ng lahat na laman ang kaniyang banal na pangalan magpakailan-kailan pa man.