Psalms 88

En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman.
Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. OH JEHOVÁ, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
 HERRE, min frälsnings Gud,  dag och natt ropar jag inför dig.
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
 Låt min bön komma inför ditt ansikte,  böj ditt öra till mitt rop.
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
 Ty min själ är mättad med lidanden,  och mitt liv har kommit nära dödsriket.
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
 Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven,  jag är såsom en man utan livskraft.
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
 Jag är övergiven bland de döda,  lik de slagna som ligga i graven,  dem på vilka du icke mer tänker,  och som äro avskilda från din hand.
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
 Ja, du har sänkt mig ned underst i graven,  ned i mörkret, ned i djupet.
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
 Den vrede vilar tung på mig,  och alla dina böljors svall låter du gå över mig.  Sela.
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
 Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig;  du har gjort mig till en styggelse för dem;  jag ligger fången och kan icke komma ut.
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh JEHOVÁ, cada día; He extendido á ti mis manos.
 Mitt öga förtvinar av lidande;  HERRE, jag åkallar dig dagligen,  jag uträcker mina händer till dig.
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
 Gör du väl under för de döda,  eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig?  Sela.
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición?
 Förtäljer man i graven om din nåd,  i avgrunden om din trofasthet?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
 Känner man i mörkret dina under,  och din rättfärdighet i glömskans land?
Mas yo á ti he clamado, oh JEHOVÁ; Y de mañana mi oración te previno.
 Men jag ropar till dig, HERRE,  och bittida kommer min bön dig till mötes.
¿Por qué, oh JEHOVÁ, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
 Varför förkastar du, HERRE, min själ,  varför döljer du ditt ansikte för mig?
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
 Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom;  jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
 Din vredes lågor gå över mig,  dina fasor förgöra mig.
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
 De omgiva mig beständigt såsom vatten,  de kringränna mig allasammans. [ (Psalms 88:19)  Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig;  i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret. ]
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.