Joshua 15

Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
Caleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis: ,,Ce vrei?``
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
Ea a răspuns: ,,Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
Kina, Dimona, Adada,
China, Dimona, Adada,
Kedes, Hasor och Jitnan,
Chedeş, Haţor, Itnan,
Sif, Telem, Bealot,
Zif, Telem, Bealot,
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
Amam, Sema, Molada,
Amam, Şema, Molada,
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
Baala, Ijim, Esem,
Baala, Iim, Aţem,
Eltolad, Kesil, Horma,
Eltolad, Chesil, Horma,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
Ţiclag, Madmana, Sansana,
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
Dilean, Mispe, Jokteel,
Dilean, Miţpe, Iocteel,
Lakis, Boskat, Eglon,
Lachis, Boţcat, Eglon,
Kabbon, Lamas, Kitlis,
Cabon, Lahmas, Chitliş,
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
Libna, Eter, Asan,
Libna, Eter, Aşan,
Jifta, Asna, Nesib,
Iiftah, Aşna, Neţib,
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
Ekron med underlydande städer och byar;
Ecron, cetăţile şi satele lui;
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
În munte: Şamir, Iatir, Soco,
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
Anab, Estemo, Anim,
Anab, Eştemo, Anim,
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
Arab, Ruma, Esean,
Arab, Duma, Eşean,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
Maon, Karmel, Sif, Juta,
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.