Genesis 10

Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
Hadoram, Usal, Dikla,
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
Obal, Abimael, Saba,
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.