Psalms 51

För sångmästaren; en psalm av David,
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
när profeten Natan kom till honom, då han hade gått in till Bat-Seba.
Gdy do niego przyszedł Natan prorok, potem jak był wszedł do Betsaby.
 Gud, var mig nådig efter din godhet,  utplåna mina överträdelser efter din stora barmhärtighet.
Zmiłuj się nademną, Boże! według miłosierdzia twego; według wielkich litości twoich zgładź nieprawości moje.
 Två mig väl från min missgärning,  och rena mig från synd.
Omyj mię doskonale od nieprawości mojej, a od grzechu mego oczyść mię.
 Ty jag känner mina överträdelser,  och min synd är alltid inför mig.
Albowiem ja znam nieprawość moję, a grzech mój przedemną jest zawżdy.
 Mot dig allena har jag syndat  och gjort vad ont är i dina ögon;  på det att du må finnas rättfärdig i dina ord  och rättvis i dina domar.
Tobie, tobiem samemu zgrzeszył, i złem przed oczyma twemi uczynił, abyś był sprawiedliwy w mowie twojej, i czystym w sądzie twoim.
 Se, i synd är jag född,  och i synd har min moder avlat mig.
Oto w nieprawości poczęty jestem, a w grzechu poczęła mię matka moja.
 Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden;  så lär mig då vishet i mitt innersta.
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
 Skära mig med isop, så att jag varder ren;  två mig, så att jag bliver vitare än snö.
Oczyść mię, isopem, a oczyszczon będę; omyj mię, a nad śnieg wybielony będę.
 Låt mig förnimma fröjd och glädje,  låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
Daj mi słyszeć radość i wesele, a niech się rozradują kości moje, któreś pokruszył.
 Vänd bort ditt ansikte från mina synder,  och utplåna alla mina missgärningar.
Odwróć oblicze twoje od grzechów moich, a zgładź wszystkie nieprawości moje.
 Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta,  och giv mig på nytt en frimodig ande.
Serce czyste stwórz we mnie, o Boże! a ducha prawego odnów we wnętrznościach moich.
 Förkasta mig icke från ditt ansikte,  och tag icke din helige Ande ifrån mig.
Nie odrzucaj mię od oblicza twego, a Ducha swego świętego nie odbieraj odemnie.
 Låt mig åter få fröjdas över din frälsning,  och uppehåll mig med villighetens ande.
Przywróć mi radość zbawienia twego, a duchem dobrowolnym podeprzyj mię.
 Då skall jag lära överträdarna dina vägar,  och syndarna skola omvända sig till dig.
Tedy będę nauczał przestępców dróg twoich, aby się grzesznicy do ciebie nawrócili.
 Rädda mig undan blodstider, Gud,      du min frälsnings Gud,  så skall min tunga jubla över din rättfärdighet.
Wyrwij mię z pomsty za krew, o Boże, Boże zbawienia mojego! a język mój będzie wysławiał sprawiedliwość twoję.
 Herre, upplåt mina läppar,  så att min mun kan förkunna ditt lov.
Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
 Ty du har icke behag till offer,      eljest skulle jag giva dig sådana;  till brännoffer har du icke lust.
Albowiem nie pragniesz ofiar, choćbym ci je dał, ani całopalenia przyjmiesz.
 Det offer som behagar Gud      är en förkrossad ande;  ett förkrossat och bedrövat hjärta      skall du, Gud, icke förakta. [ (Psalms 51:20)  Gör väl mot Sion i din nåd,  bygg upp Jerusalems murar. ] [ (Psalms 51:21)  Då skall du undfå rätta offer, som behaga dig,      brännoffer och heloffer;  då skall man offra tjurar på ditt altare. ]
Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże! Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie. Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.