Psalms 50

En psalm av Asaf.  Gud, HERREN Gud,  talar och kallar jorden,  allt mellan öster och väster.
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
 Från Sion, skönhetens fullhet,  träder Gud fram i glans.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga.  Förtärande eld går framför honom,  och omkring honom stormar det med makt.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
 Han kallar på himmelen därovan  och på jorden, för att döma sitt folk:
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
 »Församlen till mig mina fromma,  som sluta förbund med mig vid offer.»
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig,  att Gud är den som skipar rätt.  Sela.
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
 Hör, mitt folk, jag vill tala;  Israel, låt mig varna dig.  Gud, din Gud, är jag.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig;  dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus  eller bockar ur dina fållor;
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
 ty mina äro alla skogens djur,  boskapen på de tusende bergen;
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
 jag känner alla fåglar på bergen,  och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det;  ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
 Skulle jag äta tjurars kött,  och skulle jag dricka bockars blod?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
 Nej, offra lovets offer åt Gud,  så skall du få infria dina löften till den Högste.
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
 Och åkalla mig i nöden,  så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
 Men till den ogudaktige säger Gud:  »Huru kan du tala om mina stadgar  och föra mitt förbund på tungan,
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
 du som hatar tuktan  och kastar mina ord bakom dig?
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
 Om du ser en tjuv, så håller du med honom,  och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
 Din mun släpper du lös till vad ont är,  och din tunga hopspinner svek.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
 Du sitter där och förtalar din broder,  din moders son lastar du!
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
 Så gör du, och jag tiger,  och nu tror du att jag är såsom du.  Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
 I som förgäten Gud, märken detta,  för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
 den som offrar lovets offer, han ärar mig;  och den som aktar på sin väg,  honom skall jag låta se Guds frälsning.»
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.