Joshua 15

Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
Kina, Dimona, Adada,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
Kedes, Hasor och Jitnan,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
Sif, Telem, Bealot,
I Zyf, i Telem, i Balot;
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
Amam, Sema, Molada,
Amam, i Sama, i Molada;
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
Baala, Ijim, Esem,
Baala, i Ijim, i Esem;
Eltolad, Kesil, Horma,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
Siklag, Madmanna, Sansanna,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Dilean, Mispe, Jokteel,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Lakis, Boskat, Eglon,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Kabbon, Lamas, Kitlis,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
Libna, Eter, Asan,
Labana, i Eter, i Asan;
Jifta, Asna, Nesib,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
Ekron med underlydande städer och byar;
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
Anab, Estemo, Anim,
I Anab, i Istemo, i Anim;
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Arab, Ruma, Esean,
Arab, i Duma, i Esaan;
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Maon, Karmel, Sif, Juta,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.