Genesis 10

Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
og hevittene og arkittene og sinittene
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Hadoram, Usal, Dikla,
og Hadoram og Usal og Dikla
Obal, Abimael, Saba,
og Obal og Abimael og Sjeba
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.