I Thessalonians 5

Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
Fa ny amin'ny andro sy ny fotoana, ry rahalahy, dia tsy misy tokony hosoratako aminareo,
Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
satria ianareo mahalala marimarina fa ho avy toy ny mpangalatra amin'ny alina ny andron'ny Tompo.
Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
Raha misy olona manao hoe: Miadana sy mandry fahizay, dia hanjo azy tampoka ny fandringanana, toy ny fahararian'ny vehivavy raha miteraka, ka tsy ho afa-mandositra mihitsy izy.
Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
Fa ianareo, ry rahalahy, tsy ao amin'ny maizina, mba hahatratra anareo toy ny mpangalatra izany andro izany.
I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
Fa ianareo rehetra dia zanaky ny mazava sy zanaky ny andro; tsy an'ny alina na an'ny maizina isika.
låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
Koa dia aza mba matory toy ny sasany isika, fa aoka hiambina ka hahonon-tena.
De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
Fa izay matory dia matory amin'ny alina; ary izay mamo dia mamo amin'ny alina.
men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
Fa satria an'ny andro isika, dia aoka hahonon-tena ka hitafy ny finoana sy ny fitiavana ho fiarovan-tratra, ary ny fanantenana ny famonjena ho fiarovan-doha.
Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
Fa Andriamanitra tsy nanendry antsika ho amin'ny fahatezerana, fa mba hahazo famonjena amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika,
som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
Izay maty hamonjy antsika, mba hiara-belona aminy isika, na mahatsiaro na matory.
Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
Koa mifananara sy mifampahatanjaha, tahaka ny ataonareo ihany.
Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
Ary mangataka aminareo izahay, ry rahalahy, mba hekenareo izay mikely aina eo aminareo sy mitondra anareo amin'ny Tompo ary mananatra anareo,
Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
ary mba hohajainareo indrindra amin'ny fitiavana izy noho ny asany. Mihavàna tsara.
Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
Ary mananatra anareo izahay, ry rahalahy; anaro izay tsy mitoetra tsara; omeo toky ny malemy saina; ampaherezo ny reraka; mandefera amin'ny olona rehetra.
Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
Tandremo mba tsy hisy hamaly ratsy olona; fa miezaha mandrakariva hitady izay tsara, na amin'ny namanareo na amin'ny olona rehetra.
Varen alltid glada.
Mifalia mandrakariva.
Bedjen oavlåtligen.
Mivavaha, ka aza mitsahatra.
Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
Misaora amin'ny zavatra rehetra; fa izany no sitrapon'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy ho anareo.
Utsläcken icke Anden,
Aza mamono ny Fanahy.
förakten icke profetisk tal,
Aza manao tsinontsinona ny faminaniana.
men pröven allt, behållen vad gott är,
Fantaro ny zavatra rehetra; hazòny mafy izay tsara.
avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
Fadio ny fanao ratsy rehetra.
Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
Ary Andriamanitry ny fiadanana anie hahamasina anareo samy ho tanteraka, ka aoka harovana avokoa ny fanahinareo sy ny ainareo ary ny tenanareo ho tanteraka ka tsy hanan-tsiny amin'ny fihavian'i Jesosy Kristy Tompontsika.
Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
Mahatoky Izay miantso anareo, sady Izy ihany no hanefa izany.
Käre bröder, bedjen för oss.
Ry rahalahy, mivavaha ho anay.
Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
Manaova veloma ny rahalahy rehetra amin'ny fanorohana masina.
Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
Mampianiana anareo amin'ny Tompo aho mba hovakina amin'ny rahalahy rehetra ity epistily ity.
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.
Ho aminareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika.