Joshua 15

Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Kina, Dimona, Adada,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Kedes, Hasor och Jitnan,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Sif, Telem, Bealot,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
Amam, Sema, Molada,
Amam, and Shema, and Moladah,
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
Baala, Ijim, Esem,
Baalah, and Iim, and Azem,
Eltolad, Kesil, Horma,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
Dilean, Mispe, Jokteel,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Lakis, Boskat, Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Kabbon, Lamas, Kitlis,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Libna, Eter, Asan,
Libnah, and Ether, and Ashan,
Jifta, Asna, Nesib,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Ekron med underlydande städer och byar;
Ekron, with her towns and her villages:
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
Anab, Estemo, Anim,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Arab, Ruma, Esean,
Arab, and Dumah, and Eshean,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Maon, Karmel, Sif, Juta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.