Joshua 15

Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
Kina, Dimona, Adada,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
Kedes, Hasor och Jitnan,
וקדש וחצור ויתנן׃
Sif, Telem, Bealot,
זיף וטלם ובעלות׃
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
Amam, Sema, Molada,
אמם ושמע ומולדה׃
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
Baala, Ijim, Esem,
בעלה ועיים ועצם׃
Eltolad, Kesil, Horma,
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
Siklag, Madmanna, Sansanna,
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
צנן וחדשה ומגדל גד׃
Dilean, Mispe, Jokteel,
ודלען והמצפה ויקתאל׃
Lakis, Boskat, Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון׃
Kabbon, Lamas, Kitlis,
וכבון ולחמס וכתליש׃
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
Libna, Eter, Asan,
לבנה ועתר ועשן׃
Jifta, Asna, Nesib,
ויפתח ואשנה ונציב׃
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
Ekron med underlydande städer och byar;
עקרון ובנתיה וחצריה׃
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
Anab, Estemo, Anim,
וענב ואשתמה וענים׃
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
Arab, Ruma, Esean,
ארב ורומה ואשען׃
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
Maon, Karmel, Sif, Juta,
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
חלחול בית צור וגדור׃
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃