I Thessalonians 5

Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Varen alltid glada.
היו שמחים בכל עת׃
Bedjen oavlåtligen.
התמידו בתפלה׃
Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
Utsläcken icke Anden,
את הרוח לא תכבו׃
förakten icke profetisk tal,
את הנבואות לא תמאסו׃
men pröven allt, behållen vad gott är,
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
התרחקו מכל הדומה לרע׃
Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Käre bröder, bedjen för oss.
אחי התפללו בעדנו׃
Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃