Proverbs 2

 Min son, om du tager emot mina ord  och gömmer mina bud inom dig,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
 så att du låter ditt öra akta på visheten  och böjer ditt hjärta till klokheten,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
 ja, om du ropar efter förståndet  och höjer din röst till att kalla på klokheten,Jak. 1,5.
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
 Om du söker efter henne såsom efter silver  och letar efter henne såsom efter en skatt,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
 då skall du förstå HERRENS fruktan,  och Guds kunskap skall du då finna.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
 Ty HERREN är den som giver vishet;  från hans mun kommer kunskap och förstånd.Job 32,8. Syr. 1,1.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
 Åt de redliga förvarar han sällhet,  han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
 ty han beskyddar det rättas stigar,  och sina frommas väg bevarar han.Ps. 1,6.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt  och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta  och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
 eftertänksamheten skall vaka över dig,  klokheten skall beskydda dig.
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
 Så skall hon rädda dig från de ondas väg,  från män som tala vad vrångt är,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
 från dem som hava övergivit det rättas stigar.  för att färdas på mörkrets vägar,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
 från dem som glädjas att göra om  och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
 från dem som gå på krokiga stiga  och vandra på förvända vägar.
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor,  från din nästas hustru, som talar hala ord,Ords. 6,24. 7,5.
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
 från henne som har övergivit sin ungdoms vän  och förgätit sin Guds förbund.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden,  och till skuggornas boning leda hennes stigar.Ords. 5,5. 7,27.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
 Ingen som har gått in till henne vänder åter  Och hittar tillbaka till livets vägar.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
 Ja, så skall du vandra på de godas väg  och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
 Ty de redliga skola förbliva boende i landet  och de ostraffliga få stanna kvar däri.Ps. 37,9 f. Matt. 5,5.
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet  och de trolösa ryckas bort därur.Job 18,17. Ords. 1O,7, 30.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.