Psalms 51

För sångmästaren; en psalm av David,
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
när profeten Natan kom till honom, då han hade gått in till Bat-Seba.
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
 Gud, var mig nådig efter din godhet,  utplåna mina överträdelser efter din stora barmhärtighet.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
 Två mig väl från min missgärning,  och rena mig från synd.
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
 Ty jag känner mina överträdelser,  och min synd är alltid inför mig.
Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
 Mot dig allena har jag syndat  och gjort vad ont är i dina ögon;  på det att du må finnas rättfärdig i dina ord  och rättvis i dina domar.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
 Se, i synd är jag född,  och i synd har min moder avlat mig.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
 Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden;  så lär mig då vishet i mitt innersta.
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
 Skära mig med isop, så att jag varder ren;  två mig, så att jag bliver vitare än snö.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
 Låt mig förnimma fröjd och glädje,  låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
 Vänd bort ditt ansikte från mina synder,  och utplåna alla mina missgärningar.
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
 Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta,  och giv mig på nytt en frimodig ande.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
 Förkasta mig icke från ditt ansikte,  och tag icke din helige Ande ifrån mig.
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
 Låt mig åter få fröjdas över din frälsning,  och uppehåll mig med villighetens ande.
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
 Då skall jag lära överträdarna dina vägar,  och syndarna skola omvända sig till dig.
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
 Rädda mig undan blodstider, Gud,      du min frälsnings Gud,  så skall min tunga jubla över din rättfärdighet.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
 Herre, upplåt mina läppar,  så att min mun kan förkunna ditt lov.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
 Ty du har icke behag till offer,      eljest skulle jag giva dig sådana;  till brännoffer har du icke lust.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
 Det offer som behagar Gud      är en förkrossad ande;  ett förkrossat och bedrövat hjärta      skall du, Gud, icke förakta. [ (Psalms 51:20)  Gör väl mot Sion i din nåd,  bygg upp Jerusalems murar. ] [ (Psalms 51:21)  Då skall du undfå rätta offer, som behaga dig,      brännoffer och heloffer;  då skall man offra tjurar på ditt altare. ]
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.