Psalms 50

En psalm av Asaf.  Gud, HERREN Gud,  talar och kallar jorden,  allt mellan öster och väster.
Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
 Från Sion, skönhetens fullhet,  träder Gud fram i glans.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga.  Förtärande eld går framför honom,  och omkring honom stormar det med makt.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
 Han kallar på himmelen därovan  och på jorden, för att döma sitt folk:
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
 »Församlen till mig mina fromma,  som sluta förbund med mig vid offer.»
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig,  att Gud är den som skipar rätt.  Sela.
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
 Hör, mitt folk, jag vill tala;  Israel, låt mig varna dig.  Gud, din Gud, är jag.
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig;  dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus  eller bockar ur dina fållor;
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
 ty mina äro alla skogens djur,  boskapen på de tusende bergen;
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
 jag känner alla fåglar på bergen,  och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det;  ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
 Skulle jag äta tjurars kött,  och skulle jag dricka bockars blod?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
 Nej, offra lovets offer åt Gud,  så skall du få infria dina löften till den Högste.
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
 Och åkalla mig i nöden,  så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
 Men till den ogudaktige säger Gud:  »Huru kan du tala om mina stadgar  och föra mitt förbund på tungan,
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
 du som hatar tuktan  och kastar mina ord bakom dig?
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
 Om du ser en tjuv, så håller du med honom,  och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
 Din mun släpper du lös till vad ont är,  och din tunga hopspinner svek.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
 Du sitter där och förtalar din broder,  din moders son lastar du!
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
 Så gör du, och jag tiger,  och nu tror du att jag är såsom du.  Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
 I som förgäten Gud, märken detta,  för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
 den som offrar lovets offer, han ärar mig;  och den som aktar på sin väg,  honom skall jag låta se Guds frälsning.»
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.