Psalms 51

För sångmästaren; en psalm av David,
خدایا به‌خاطر محبّت پایدار خود بر من رحم کن، و از روی کرم بی‌پایانت گناهان مرا ببخش.
när profeten Natan kom till honom, då han hade gått in till Bat-Seba.
مرا از گناهانم شست‌وشو ده و از خطاهایم پاک ساز.
 Gud, var mig nådig efter din godhet,  utplåna mina överträdelser efter din stora barmhärtighet.
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و خطاهایی را که کرده‌‌ام در نظر دارم.
 Två mig väl från min missgärning,  och rena mig från synd.
من علیه تو ای خداوند، بلی تنها علیه تو گناه کرده‌‌ام، و آنچه را که در نظر تو بد است، انجام داده‌ام. اینک تو حق داری که مرا داوری نموده، محکوم سازی.
 Ty jag känner mina överträdelser,  och min synd är alltid inför mig.
من از روزی که به دنیا آمدم گناهکار بودم، از همان لحظه‌ای که نطفه‌ام در رحم مادرم بسته شد، به گناه آلوده بودم.
 Mot dig allena har jag syndat  och gjort vad ont är i dina ögon;  på det att du må finnas rättfärdig i dina ord  och rättvis i dina domar.
تو طرفدار صداقت و راستی هستی، پس فکر مرا از حکمت پُر ساز.
 Se, i synd är jag född,  och i synd har min moder avlat mig.
گناه مرا از من دور کن تا پاک شوم. مرا بشوی تا از برف سفیدتر گردم.
 Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden;  så lär mig då vishet i mitt innersta.
بگذار تا صدای خوشی و لذّت را بشنوم؛ با وجودی که مرا کوبیده‌ و خُرد کرده‌ای، بار دیگر شاد خواهم بود.
 Skära mig med isop, så att jag varder ren;  två mig, så att jag bliver vitare än snö.
از گناهانم چشم بپوش و خطاهایم را ببخش.
 Låt mig förnimma fröjd och glädje,  låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
خدایا، دل پاک در من بیافرین و باطنم را با روح راستی تازه گردان.
 Vänd bort ditt ansikte från mina synder,  och utplåna alla mina missgärningar.
مرا از حضور خود مران و روح پاکت را از من مگیر.
 Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta,  och giv mig på nytt en frimodig ande.
شادی نجات را به من بازگردان و شوق اطاعت از اوامرت را در من ایجاد نما.
 Förkasta mig icke från ditt ansikte,  och tag icke din helige Ande ifrån mig.
آنگاه احکام تو را به خطاکاران خواهم آموخت و آنان به سوی تو باز خواهند گشت.
 Låt mig åter få fröjdas över din frälsning,  och uppehåll mig med villighetens ande.
ای خدایی که نجات‌دهندهٔ من هستی، مرا از خونریزی دور کن، تا زبانم بار دیگر سرود عدالت تو را بسراید.
 Då skall jag lära överträdarna dina vägar,  och syndarna skola omvända sig till dig.
خداوندا، به من قدرت بیان عطا فرما تا تو را ستایش کنم.
 Rädda mig undan blodstider, Gud,      du min frälsnings Gud,  så skall min tunga jubla över din rättfärdighet.
تو قربانی نخواستی، وگرنه تقدیم می‌کردم. قربانی‌های سوختنی را نمی‌پسندی،
 Herre, upplåt mina läppar,  så att min mun kan förkunna ditt lov.
خدایا، قربانی من، دل شکستهٔ من است، تو دل شکسته و روح توبه‌کار را خوار نخواهی شمرد.
 Ty du har icke behag till offer,      eljest skulle jag giva dig sådana;  till brännoffer har du icke lust.
خداوندا، بر صهیون لطف کن و دیوارهای اورشلیم را دوباره بنا نما.
 Det offer som behagar Gud      är en förkrossad ande;  ett förkrossat och bedrövat hjärta      skall du, Gud, icke förakta. [ (Psalms 51:20)  Gör väl mot Sion i din nåd,  bygg upp Jerusalems murar. ] [ (Psalms 51:21)  Då skall du undfå rätta offer, som behaga dig,      brännoffer och heloffer;  då skall man offra tjurar på ditt altare. ]
آنگاه از قربانی‌های کامل و مناسب خشنود خواهی شد و قربانی‌های سوختنی و گاوها بر قربانگاه، قربانی خواهند شد.