Joshua 15

Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
زمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، از طرف جنوب به سرحد اَدوم، که دورترین نقطهٔ جنوبی آن صحرای صین بود، می‌رسید.
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
این سرحد جنوبی از انتهای دریای مرده شروع شده
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
و به جاده‌ای که به طرف گردنهٔ عکربیم می‌‌رفت، ادامه داشت. از آنجا به بیابان صین و حصرون، در جنوب قادش برنیع و بعد از ادار قرقع دور زده،
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
تا عصمون ادامه داشته و از آنجا به سوی مرز مصر می‌‌رفت و به دریای مدیترانه ختم می‌شد. این حد جنوبی یهودا بود.
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
سرحد شرقی آن، در امتداد دریای شور و تا دهانهٔ رود اردن می‌رسید. سرحد شمالی آن از خلیج دریای مرده، که آب رود اردن در آن می‌ریخت شروع شده،
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
از بیت حجله گذشته، به طرف شمال به دشت اردن و سنگ بوهن می‌‌رفت. بوهن نام پسر رئوبین بود.
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
از آن نقطه از راه دشت عخور به دبیر و از آنجا به طرف شمال غرب به جلجال، مقابل گردنه اَدومیم و تا جنوب دشت ادامه داشت. و از آنجا تا به چشمه‌های عین شمس و عین روجل می‌رسید.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
سپس از درّهٔ هنوم تا به کوه یبوسی یعنی اورشلیم در سمت جنوب و از آنجا به طرف غرب از قلّهٔ کوه مقابل درّه هنوم، در انتهای شمالی دشت رفائیم می‌گذشت.
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
و از سر کوه به چشمهٔ نفتوح و از آنجا از شهرهای کوه عفرون دور زده تا بعله یعنی قریت یعاریم امتداد داشت.
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
بعد از غرب بعله دور زده، به اَدوم می‌رسید. از امتداد کوه یعاریم یعنی کسالون گذشته، به بیت‌شمس سرازیر می‌شد و به تمنه می‌رسید.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
از آنجا به تپّه‌ای در شمال عقرون می‌آمد و شکرون را دور زده تا کوه بعله ادامه داشت. از آنجا به یبنئیل و بعد به دریای مدیترانه ختم می‌شد.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
سرحد غربی آن را ساحل دریای مدیترانه تشکیل می‌‌داد. این بود سرحدّات خاندانهای طایفهٔ یهودا.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
همان‌طور که خداوند به یوشع امر فرموده بود، یک قسمت از زمین طایفهٔ یهودا را، به کالیب پسر یفنه داد و آن عبارت بود از: حبرون شهری که متعلّق به اربع پدر عناق بود.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
کالیب سه پسر عناق از خاندان شیشی، اخیمان و تلمی‌ را از آنجا بیرون راند.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
سپس با ساکنان دبیر جنگید. نام دبیر قبلاً قریت سفر بود.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
کالیب اعلام کرد و گفت: «هرکسی که به قریت سفر حمله کند و آن را تصرّف نماید من دختر خود، عکسه را به او می‌‌دهم.»
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
عتنئیل، پسر قناز برادر کالیب، آن را تصرّف کرد و کالیب دختر خود را به او داد.
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
وقتی‌که عکسه پیش عتنئیل آمد، عتنئیل او را تشویق کرد که از پدرش، کالیب مزرعه‌ای بخواهد. چون عکسه از الاغ خود پایین آمد، کالیب از او پرسید: «چه می‌خواهی؟» عکسه گفت: «یک هدیه به من بده، زیرا زمینی که به من دادی، خشک و بی‌آب است. پس می‌‌خواهم که چند چشمهٔ آب به من بدهی.» پس کالیب چشمه‌های بالا و پایین را به او داد.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
سرزمینی که به خاندانهای طایفهٔ یهودا داده شد، شامل این قسمت‌ها بود:
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
شهرهای طایفهٔ یهودا در امتداد سرحدات اَدوم، در سمت جنوب اینها بودند: قبصئیل، عیدر، یاجور،
Kina, Dimona, Adada,
قینه، دیمونه، عدعد،
Kedes, Hasor och Jitnan,
قادش، حاصور، یتنان،
Sif, Telem, Bealot,
زیف، طالم، بعلوت،
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
حاصور حدته، قریوت حصرون یعنی حاصور،
Amam, Sema, Molada,
آمام، شماع، مولاده،
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
حصرجده، حشمون، بیت فالط،
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
حصرشوعال، بئرشبع، بزیوتیه،
Baala, Ijim, Esem,
بعاله، عَیم، عاصم،
Eltolad, Kesil, Horma,
التولد، کسیل، حُرما،
Siklag, Madmanna, Sansanna,
صقلج، مدمنه، سنسنه،
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
لباوت، سلخیم، عین و رِمون. تماماً بیست و نه شهر با روستاهای آنها.
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
شهرهایی که در دامنهٔ کوه واقع بودند: اشتاول، صرعه، اشنه،
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
زانوح، عین جنیم، تفوح، عینام،
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
یرموت، عدُلام، سوکوه، عزیقه،
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
شعرایم، عدیتایم، جدیره و جدیرتایم. تماماً چهارده شهر با روستاهای آنها.
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
همچنین صنان، حداشاه، مجدل جاد،
Dilean, Mispe, Jokteel,
دلعان، مصفه، یقتئیل،
Lakis, Boskat, Eglon,
لاخیش، بصقه، عجلون،
Kabbon, Lamas, Kitlis,
کبون، لحمان، کتلیش،
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
جدیروت، بیت داجون، نعمه، مقیده. تماماً شانزده شهر با روستاهای آنها.
Libna, Eter, Asan,
لبنه، عاتر، عاشان،
Jifta, Asna, Nesib,
یفتاح، اشنه، نصیب،
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
قعیله، اکزیب و مریشه. جمعاً نه شهر با روستاهای آنها.
Ekron med underlydande städer och byar;
عقرون با شهرها و روستاهای آن،
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
از عقرون تا دریای مدیترانه و شهرها و روستاهای اطراف اشدود.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
اشدود، شهرها و روستاهای آن، غزه، شهرها و روستاهای آن تا مرز مصر، تا دریای مدیترانه و سواحل آن.
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
شهرهای کوهستانی شمیر، یتیر، سوکوه،
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
دنه، قریت سنه (یعنی دبیر)،
Anab, Estemo, Anim,
عناب، اشتموه، عانیم،
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
جوشن، حولون و جیلوه. جمعاً یازده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Arab, Ruma, Esean,
اراب، دومه، اشعان،
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
یانوم، بیت تفوح، افیقه،
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
حمطه، حبرون و صیعور. جمعاً نه شهر با روستاهای اطراف آنها.
Maon, Karmel, Sif, Juta,
معون، کرمل، زیف، یوته،
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
یزرعیل، یقدعام، زانوح،
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
قائن، جبعه و تمنه، جمعاً ده شهر با روستاهای اطراف آنها.
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
حلحول، بیت صور، جدور،
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
معارات، بیت عنوت و التقون. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
قریت بعل یا قریت یعاریم و ربه، دو شهر با روستاهای اطراف آنها.
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
شهرهای بیایان: دشت اردن، مدیَن، سکاکه،
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
نبشان، شهر نمک و عین جدی. جمعاً شش شهر با روستاهای اطراف آنها.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
امّا مردم یهودا نتوانستند، یبوسیان را که در اورشلیم زندگی می‌کردند، بیرون برانند؛ بنابراین یبوسیان تا به امروز، با مردم یهودا در اورشلیم هستند.