Joshua 15

Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
Kina, Dimona, Adada,
A Cina, a Dimona, a Adada;
Kedes, Hasor och Jitnan,
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
Sif, Telem, Bealot,
Zif a Telem, a Balot;
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
Amam, Sema, Molada,
Amam a Sama, a Molada;
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
Baala, Ijim, Esem,
Bála a Im, a Esem;
Eltolad, Kesil, Horma,
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
Siklag, Madmanna, Sansanna,
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
Senan a Adassa, a Magdalgad;
Dilean, Mispe, Jokteel,
Delean a Masfa, a Jektehel;
Lakis, Boskat, Eglon,
Lachis, Baskat a Eglon;
Kabbon, Lamas, Kitlis,
Chebon, Lemam a Cetlis;
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
Libna, Eter, Asan,
Lebna, Eter a Asan;
Jifta, Asna, Nesib,
Jefta, Asna a Nesib;
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
Ekron med underlydande städer och byar;
Akaron a městečka, i vsi jeho;
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
Anab, Estemo, Anim,
Anab, Estemo a Anim;
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
Arab, Ruma, Esean,
Arab, Duma a Esan;
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
Janum, Bettafua a Afeka;
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
Maon, Karmel, Sif, Juta,
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
Alul, Betsur a Gedor;
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.