Psalms 66

För sångmästaren; en sång, en psalm.  Höjen jubel till Gud, alla länder;
(一篇诗歌,交与伶长。)全地都当向 神欢呼!
 lovsjungen hans namns ära,  given honom ära och pris.
歌颂他名的荣耀!用讚美的言语将他的荣耀发明!
 Sägen till Gud:      Huru underbara äro icke dina gärningar!  För din stora makts skull      visa dina fiender dig underdånighet.
当对 神说:你的作为何等可畏!因你的大能,仇敌要投降你。
 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig;  de skola lovsjunga ditt namn.  Sela.
全地要敬拜你,歌颂你,要歌颂你的名。(细拉)
 Kommen och sen      vad Gud har gjort;  underbara äro hans gärningar      mot människors barn.
你们来看 神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
 Han förvandlade havet till torrt land;  till fots gingo de genom floden;  då gladdes vi över honom.
他将海变成干地,众民步行过河;我们在那里因他欢喜。
 Genom sin makt råder han evinnerligen,  hans ögon giva akt på hedningarna;  de gensträviga må icke förhäva sig.  Sela.
他用权能治理万民,直到永远。他的眼睛鉴察列邦;悖逆的人不可自高。(细拉)
 Prisen, I folk, vår Gud,  och låten hans lov ljuda högt;
万民哪,你们当称颂我们的 神,使人得听讚美他的声音。
 ty han har beskärt liv åt vår själ  och har icke låtit vår fot vackla.
他使我们的性命存活,也不叫我们的脚摇动。
 Ty väl prövade de oss, o Gud,  du luttrade oss, såsom silver luttras;
 神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
 du förde oss in i fängelse,  du lade en tung börda på vår rygg;
你使我们进入网罗,把重担放在我们的身上。
 du lät människor fara fram över vårt huvud,  vi måste gå genom eld och vatten.  Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer,  jag vill infria mina löften till dig,
我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
 dem till vilka mina låppar öppnade sig,  och som min mun uttalade i min nöd.
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig,  med offerånga av vädurar;  jag vill offra både tjurar och bockar.  Sela.
我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献给你,又把公牛和山羊献上。(细拉)
 Kommen och hören, så vill jag förtälja      för eder, I alla som frukten Gud,      vad han har gjort mot min själ.
凡敬畏 神的人,你们都来听!我要述说他为我所行的事。
 Till honom ropade jag med min mun,  och lovsång var redan på min tunga.
我曾用口求告他;我的舌头也称他为高。
 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta,  så skulle Herren icke höra mig.
我若心里注重罪孽,主必不听。
 Men Gud har hört mig,  han har aktat på mitt bönerop.
但 神实在听见了;他侧耳听了我祷告的声音。
 Lovad vare Gud,      som icke har förkastat min bön      eller vänt ifrån mig sin nåd!
 神是应当称颂的!他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈爱离开我。