Exodus 40

Och HERREN talade till Mose och sade:
耶和华晓谕摩西说:
»När den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.
「正月初一日,你要立起帐幕,
Och du skall däri sätta vittnesbördets ark och hänga förlåten framför arken.2 Mos. 26,33 f.
把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.2 Mos. 30,1 f.
把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
Och brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
把燔祭坛安在帐幕门前。
Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.
把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
Och du skall sätta upp förgårdshägnaden runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
Och du skall taga smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt vad däri är och helga det jämte alla dess tillbehör, så att det bliver heligt.2 Mos. 30,26 f.
用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣。
Du skall ock smörja brännoffersaltaret jämte alla dess tillbehör och helga altaret; så bliver altaret högheligt.2 Mos. 29,37.
又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣。
Du skall ock smörja bäckenet jämte dess fotställning och helga det.
要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.2 Mos. 29,4 f.
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig
要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
又要使他儿子来,给他们穿上内袍。
Och du skall smörja dem, såsom du smorde deras fader, till att bliva präster åt mig. Så skall denna deras smörjelse bliva för dem en invigning till ett evärdligt prästadöme, släkte efter släkte.
怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。」
Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
Så blev då tabernaklet uppsatt i första månaden av andra året, på första dagen i månaden.
第二年正月初一日,帐幕就立起来。
Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。
Och han bredde täckelset över tabernaklet och lade ovanpå täckelset dess överdrag allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
在帐幕以上搭罩棚,把罩棚的顶盖盖在其上,是照耶和华所吩咐他的。
Och han tog vittnesbördet och lade det in i arken och satte stängerna på arken; och han satte nådastolen ovanpå arken.2 Mos. 25,16. Hebr. 9,4.
又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
Sedan förde han arken in i tabernaklet och satte upp förlåten som skulle hänga framför arken, och hängde så för vittnesbördets ark, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.2 Mos. 26,33.
把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的。
Och han satte bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。
och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。
Och han ställde ljusstaken in i uppenbarelsetältet, mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida,
又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.
在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。
Och han ställde det gyllene altaret in i uppenbarelsetältet, framför förlåten,
把金坛安在会幕内的幔子前,
och antände välluktande rökelse därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
在坛上烧了馨香料做的香,是照耶和华所吩咐他的。
Och han satte upp förhänget för ingången till tabernaklet.
又挂上帐幕的门帘。
Och brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade brännoffer och spisoffer därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。
Och han ställde bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och göt vatten till tvagning däri.2 Mos. 30,18 f.
把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。
Och Mose och Aron och hans söner tvådde sedermera sina händer och fötter med vatten därur;
摩西和亚伦并亚伦的儿子在这盆里洗手洗脚。
så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom HERREN hade bjudit Mose.
他们进会幕或就近坛的时候,便都洗濯,是照耶和华所吩咐他的。
Och han satte upp förgårdshägnaden runt omkring tabernaklet och altaret, och hängde upp förhänget för porten till förgården. Så fullbordade Mose allt arbetet.
在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。
Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet;4 Mos. 9,15 f. 1 Kon. 8,10 f.
当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
och Mose kunde icke gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade däröver och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet.
摩西不能进会幕;因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
Och så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet, bröto Israels barn upp; så gjorde de under hela sin vandring.
每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往;
Men så länge molnskyn icke höjde sig, bröto de icke upp, utan stannade ända till den dag då den åter höjde sig.
云彩若不收上去,他们就不起程,直等到云彩收上去。
Ty HERRENS molnsky vilade om dagen över tabernaklet, och om natten var eld i den; så var det inför alla Israels barns ögon under hela deras vandring.2Mos. 13,21 f. 4 Mos. 14,14. 5 Mos. 1,33. Neh. 9,19.Ps. 78,14. 105,39. 1 Kor. 10,1.
日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前。在他们所行的路上都是这样。