Exodus 40:7

وَتَجْعَلُ الْمِرْحَضَةَ بَيْنَ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ وَالْمَذْبَحِ، وَتَجْعَلُ فِيهَا مَاءً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И да сложиш умивалника между шатъра за срещане и олтара и да налееш вода в него.

Veren's Contemporary Bible

把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。

和合本 (简体字)

Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik i u nj nalij vode.

Croatian Bible

Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.

Czech Bible Kralicka

og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.

Danske Bibel

En gij zult het wasvat zetten tussen de tent der samenkomst, en tussen het altaar; en gij zult water daar in doen.

Dutch Statenvertaling

Kaj starigu la lavujon inter la tabernaklo de kunveno kaj la altaro kaj enverŝu en ĝin akvon.

Esperanto Londona Biblio

حوض را بین خیمه و قربانگاه قرار بده و آن را از آب پُر کن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja paneman pesoastian seurakunnan majan ja alttarin välille, ja paneman siihen vettä,

Finnish Biblia (1776)

Tu placeras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und stelle das Becken zwischen das Zelt der Zusammenkunft und den Altar, und tue Wasser darein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a mete basen lan nan espas ki ant Tant Randevou a ak lòtèl la. W'a mete dlo ladan l'.

Haitian Creole Bible

ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃

Modern Hebrew Bible

चिलमची को वेदी और मिलापवाले तम्बू के बीच मे रखो। चिलमची में पानी भरो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny tavy dia apetraho eo anelanelan'ny trano-lay fihaonana sy ny alitara, ka asio rano eo anatiny.

Malagasy Bible (1865)

Me whakatu ano te takotoranga wai ki te takiwa o te aata, o te teneti o te whakaminenga, ka riringi wai ai ki roto.

Maori Bible

Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.

Bibelen på Norsk (1930)

Postawisz też wannę między namiotem zgromadzenia a między ołtarzem, w którą nalejesz wody.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ligheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.

Romanian Cornilescu Version

Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.

Swedish Bible (1917)

At iyong ilalagay ang hugasan sa pagitan ng tabernakulo at ng dambana, at iyong sisidlan ng tubig.

Philippine Bible Society (1905)

Kazanı çadırla sunak arasına koyup içine su doldur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελεις θεσει τον νιπτηρα μεταξυ της σκηνης του μαρτυριου και του θυσιαστηριου και βαλει υδωρ εν αυτω.

Unaccented Modern Greek Text

І поставиш умивальницю між скинією заповіту та між жертівником, і даси туди води.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

خیمے اور اِس قربان گاہ کے درمیان دھونے کا حوض رکھ کر اُس میں پانی ڈالنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

và để cái thùng ở giữa khoảng hội mạc và bàn thờ; rồi đổ nước vào;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua

Latin Vulgate