Exodus 40:4

وَتُدْخِلُ الْمَائِدَةَ وَتُرَتِّبُ تَرْتِيبَهَا. وَتُدْخِلُ الْمَنَارَةَ وَتُصْعِدُ سُرُجَهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Да внесеш масата и да наредиш на нея каквото трябва да се нареди; да внесеш и светилника и да запалиш светилата му.

Veren's Contemporary Bible

把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。

和合本 (简体字)

Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi.

Croatian Bible

Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.

Czech Bible Kralicka

Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.

Danske Bibel

Daarna zult gij de tafel daarin brengen, en gij zult schikken wat daarop te schikken is; gij zult ook den kandelaar daarin brengen, en zijn lampen aansteken.

Dutch Statenvertaling

Kaj enportu la tablon kaj aranĝu sur ĝi ĝian aranĝotaĵon, kaj enportu la kandelabron kaj ekbruligu ĝiajn lucernojn.

Esperanto Londona Biblio

میز را هم با ظروف آن بیاور و در جای مخصوص آن قرار بده. همچنان چراغدان را بیاور و چراغهایش را روشن کن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinun pitää myös sinne sisälle tuoman pöydän, ja valmistaman sen, ja asettaman siihen kynttiläjalan, ja paneman lamput sen päälle.

Finnish Biblia (1776)

Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und bringe den Tisch hinein und richte zu, was auf ihm zuzurichten ist; und bringe den Leuchter hinein und zünde seine Lampen an.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, w'a pote tab la vini, w'a pran tout bagay ki pou sèvi ak tab la, w'a ranje yo sou li byen ranje. W'a fè pote lanp sèt branch lan tou, w'a moute ti lanp yo sou li.

Haitian Creole Bible

והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃

Modern Hebrew Bible

तब विशेष रोटी की मेज को अन्दर लाओ। जो सामान मेज पर होने चाहिए उन्हें उस पर रखो। तब दीपाधार को तम्बू में रखो। दीपाधार पर दीपकों को ठीक स्थानों पर रखो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ampidiro ny latabatra, ka alaharo izay halahatra eo amboniny; ary ampidiro ny fanaovan-jiro, ka ampireheto ny jiro.

Malagasy Bible (1865)

Me kawe ano te tepu ki roto, ka ata whakatakoto ai i nga mea e whakatakotoria ana ki runga; me kawe ano e koe te turanga rama ki roto, ka tahu ai i ona rama.

Maori Bible

Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.

Bibelen på Norsk (1930)

Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Apoi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.

Romanian Cornilescu Version

Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.

Swedish Bible (1917)

At iyong ipapasok ang dulang, at iyong aayusin ang mga bagay na nasa ibabaw niyaon; at iyong ipapasok ang kandelero at iyong sisindihan ang mga ilawan niyaon.

Philippine Bible Society (1905)

Masayı içeri getir, gereken her şeyi üzerine diz. Kandilliği getirip kandillerini yak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελεις εισαξει την τραπεζαν και διαταξει τα διατακτεα επ αυτης και θελεις εισαξει την λυχνιαν και αναψει τους λυχνους αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

І внесеш стола, і порозкладаєш належне йому; і внесеш свічника, і запалиш його лямпадки.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے بعد مخصوص روٹیوں کی میز مُقدّس کمرے میں لا کر اُس پر تمام ضروری سامان رکھنا۔ اُس کمرے میں شمع دان بھی لے آنا اور اُس پر اُس کے چراغ رکھنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cũng hãy đem bàn đến, chưng bày các đồ trên bàn cho có thứ tự, cùng chân đèn và thắp các đèn;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis

Latin Vulgate