Psalms 77

För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
(По слав. 76) За първия певец. За Едутун. Псалм на Асаф. Гласът ми се издига към Бога и викам; гласът ми се издига към Бога и Той ще ме чуе.
 Jag vill höja min röst till Gud och ropa;  jag vill höja min röst till Gud,      för att han må lyssna till mig.
В деня на нещастието си потърсих Господа; нощем ръката ми беше протегната, без да отпадне, душата ми отказваше да се утеши.
 På min nöds dag söker jag Herren;  min hand är utsträckt om natten      och förtröttas icke;  min själ vill icke låta trösta sig.
Спомнях си за Бога и въздишах, размислях и духът ми отпадаше. (Села.)
 Jag vill tänka på Gud och klaga;  jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar.  Sela.
Ти държа отворени клепачите на очите ми, смутих се и не мога да продумам.
 Mina ögonlock håller du öppna;  jag är full av oro och kan icke tala.
Размислих за дните на древността, за годините на старите времена.
 Jag tänker på forntidens dagar,  på år som längesedan hava gått.
Спомням си песента си в нощта, размислям в сърцето си и духът ми изследва.
 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel;  i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer,  och min ande skall eftersinna.
Господ до века ли ще отхвърля и няма вече да покаже благоволение?
 Skall då Herren förkasta evinnerligen  och ingen nåd mer bevisa?
Милостта Му престанала ли е навеки? Престанало ли е словото Му от поколение в поколение?
 Är det då ute med hans godhet för beständigt,  har hans ord blivit till intet för alla tider?
Забравил ли е Бог да бъде милостив? Затворил ли е в гнева Си благите Си милости? (Села.)
 Har Gud förgätit att vara nådig  eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet?  Sela.
Тогава казах: Това е мъката ми — да мисля, че десницата на Всевишния се е изменила.
 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid,  den Högstes högra hand är ej såsom förr.
Ще си спомня делата на ГОСПОДА; да, ще си спомня Твоите чудеса от древността.
 Jag vill prisa HERRENS gärningar,  ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
Ще размишлявам и за цялото Ти дело и ще разсъждавам за делата Ти.
 jag vill begrunda alla dina gärningar  och eftersinna dina verk.
Боже, Твоят път е в святост. Кой бог е велик като нашия Бог?
 Gud, i helighet går din väg;  vem är en gud så stor som Gud?
Ти си Бог, който върши чудеса; изявил си силата Си между народите.
 Du är Gud, en Gud som gör under;  du har uppenbarat din makt bland folken.
Изкупил си народа Си с издигната ръка, синовете на Яков и Йосиф. (Села.)
 Med väldig arm förlossade du ditt folk,  Jakobs och Josefs barn.  Sela.
Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и потръпнаха, и бездните се разтрепериха.
 Vattnen sågo dig, och Gud,  vattnen sågo dig och våndades,  själva djupen darrade.
Облаците изляха вода, небосводът издаде глас и стрелите Ти профучаха наоколо.
 Molnen göto ut strömmar av vatten,  skyarna läto höra sin röst,  och dina pilar foro omkring.
Гласът на Твоя гръм бе във вихрушката, светкавиците осветиха света, земята се разтрепери и се разклати.
 Ditt dunder ljöd i stormvirveln,  ljungeldar lyste upp jordens krets,  jorden darrade och bävade.
Пътят Ти е в морето и пътеките Ти — в големи води, и следите Ти не се познават.
 Genom havet gick din väg,  din stig genom stora vatten,  och dina fotspår fann man icke. [ (Psalms 77:21)  Så förde du ditt folk såsom en hjord  genom Moses och Arons hand. ]
Водил си Своя народ като стадо чрез ръката на Мойсей и Аарон.