Joshua 15

Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
Kina, Dimona, Adada,
и Кина, и Димона, и Адада,
Kedes, Hasor och Jitnan,
и Кедес, и Асор, и Итнан,
Sif, Telem, Bealot,
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
Amam, Sema, Molada,
и Амам, и Сема, и Молада,
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
Baala, Ijim, Esem,
Ваала и Иим, и Асем,
Eltolad, Kesil, Horma,
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Dilean, Mispe, Jokteel,
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Lakis, Boskat, Eglon,
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
Kabbon, Lamas, Kitlis,
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Libna, Eter, Asan,
Ливна и Етер, и Асан,
Jifta, Asna, Nesib,
и Ефта и Асена, и Несив,
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Ekron med underlydande städer och byar;
Акарон с градовете му и селата му;
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
Anab, Estemo, Anim,
и Анав, и Естемо, и Аним,
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Arab, Ruma, Esean,
Арав и Дума, и Есан,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Maon, Karmel, Sif, Juta,
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
Алул, Ветсур и Гедор,
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.