I Chronicles 11

Då församlade sig hela Israel till David i Hebron och sade: »Vi äro ju ditt kött och ben.2 Sam. 5,1 f. 1 Krön. 12,23 f.
Тогава целият Израил се събра при Давид в Хеврон и казаха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът.
Redan för länge sedan, redan då Saul ännu var konung, var det du som var ledare och anförare för Israel. Och till dig har HERREN, din Gud, sagt: Du skall vara en herde för mitt folk Israel, ja, du skall vara en furste över mitt folk Israel.»1 Sam. 13,14. 18,5 f. 19,8.
Още преди, още когато Саул беше цар, ти беше този, който извеждаше и въвеждаше Израил. И на теб ГОСПОД, твоят Бог, каза: Ти ще пасеш народа Ми Израил и ти ще бъдеш княз над народа Ми Израил.
När så alla de äldste i Israel kommo till konungen i Hebron, slöt David ett förbund med dem där i Hebron, inför HERREN; och sedan smorde de David till konung över Israel, i enlighet med HERRENS ord genom Samuel.1 Sam. 16,18.
Така всичките израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон и Давид направи с тях завет пред ГОСПОДА в Хеврон. И те помазаха Давид за цар над Израил според ГОСПОДНОТО слово чрез Самуил.
Och David drog med hela Israel till Jerusalem, det är Jebus; där befunno sig jebuséerna, som ännu bodde kvar i landet.2 Sam. 5,6 f.
Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим, който е Евус, където бяха евусците, жителите на земята.
Och invånarna i Jebus sade till David: »Hitin kommer du icke.» Men David intog likväl Sions borg, det är Davids stad
И жителите на Евус казаха на Давид: Няма да влезеш тук! Но Давид превзе крепостта Сион, която е Давидовият град.
Och David sade: »Vemhelst som först slår ihjäl en jebusé, han skall bliva hövding och anförare.» Och Joab, Serujas son, kom först ditupp och blev så hövding.
И Давид каза: Който пръв удари евусците, той ще бъде глава и военачалник. И Йоав, синът на Саруя, се изкачи пръв и стана глава.
Sedan tog David sin boning i bergfästet; därför kallade man det Davids stad.
Така Давид се засели в крепостта, затова тя се нарече Давидовия град.
Och han uppförde befästningsverk runt omkring staden, från Millo och allt omkring; och Joab återställde det övriga av staden.
И той построи града околовръст до Мило и наоколо. А Йоав поправи останалата част от града.
Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN Sebaot var med honom
Така Давид ставаше все по-велик и по-велик и ГОСПОД на Войнствата беше с него.
Och dessa äro de förnämsta bland Davids hjältar, vilka gåvo honom kraftig hjälp att bliva konung, de jämte hela Israel, och så skaffade honom konungaväldet, enligt HERRENS ord angående Israel.2 Sam. 23,8 f.
А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил го подкрепяха смело за царството му, за да го направят цар според ГОСПОДНОТО слово за Израил.
Detta är förteckningen på Davids hjältar: Jasobeam, son till en hakmonit, den förnämste bland kämparna, han som svängde sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna på en gång.1 Krön. 27,2.
Ето броят на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, син на Ахмон, първи военачалник; той вдигна копието си против триста души и ги уби наведнъж.
Och efter honom kom ahoaiten Eleasar, son till Dodo; han var en av de tre hjältarna.1 Krön. 27,4.
След него беше ахохиецът Елеазар, син на Додо, един от тримата силни мъже.
Han var med David vid Pas-Dammim, när filistéerna där hade församlat sig till strid. Och där var ett åkerstycke, fullt med korn. Och folket flydde för filistéerna.
Той беше с Давид във Фас-Дамим, когато филистимците се бяха събрали там за бой. Там имаше парче земя, пълно с ечемик; и народът побягна пред филистимците,
Då ställde de sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slogo filistéerna; och HERREN lät dem så vinna en stor seger.
а те застанаха сред нивата и я защитиха, и разбиха филистимците. И ГОСПОД извърши голямо избавление.
En gång drogo tre av de trettio förnämsta männen ned över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filistéer var lägrad i Refaimsdalen.1 Sam. 22,1.
И трима от тридесетте началници слязоха до скалата при Давид в пещерата Одолам, а войската на филистимците се беше разположила на стан в долината Рефаим.
Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
Тогава Давид беше в крепостта, а гарнизонът на филистимците беше тогава във Витлеем.
Och David greps av lystnad och sade: »Ack att någon ville giva mig vatten att dricka från brunnen vid Bet-Lehems stadsport!»
И Давид пожела и каза: Кой ще ми даде да пийна вода от витлеемския кладенец, който е при портата!
Då bröto de tre sig igenom filistéernas läger och hämtade vatten ur brunnen vid Bet-Lehems stadsport och togo det och buro det till David. Men David ville icke dricka det, utan göt ut det såsom ett drickoffer åt HERREN.
Тогава тримата направиха пробив във филистимския стан и наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, взеха и я донесоха на Давид. Но Давид не пожела да я изпие, а я изля на ГОСПОДА. И каза:
Han sade nämligen: »Gud låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka dessa mäns blod, som hava vågat sina liv? Ty med fara för sina liv hava de burit det hit.» Och han ville icke dricka det. Sådana ting hade de tre hjältarna gjort.
Да не ми даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кръвта на мъжете, които отидоха с опасност за живота си? Защото с опасност за живота си я донесоха. И не пожела да я пие. Това извършиха тримата силни мъже.
Absai, Joabs broder, var den förnämste av tre andra; han svängde en gång sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna. Och han hade ett stort namn bland de tre.
И Ависей, братът на Йоав, беше главният от тримата. Той вдигна копието си против триста души и ги уби, и беше именит между тримата.
Han var dubbelt mer ansedd än någon annan i detta tretal, och han var deras hövitsman, men upp till de tre första kom han dock icke.
Той беше най-почитаният от тримата, над двамата, затова им стана началник, но не достигна трима.
Vidare Benaja, son till Jojada, som var son till en tapper, segerrik man från Kabseel; han slog ned de två Arielerna i Moab, och det var han som en snövädersdag steg ned och slog ihjäl lejonet i brunnen.1 Krön. 27,5 f.
Ваная, син на Йодая, син на един храбър мъж, велик на дела, от Кавсеил. Той уби двамата лъвовидни мъже от Моав. Той също слезе и уби лъва в рова в един снежен ден.
Han slog ock ned den egyptiske mannen som var så reslig: fem alnar lång. Fastän egyptiern i handen hade ett spjut som liknade en vävbom, gick han ned mot honom, väpnad allenast med sin stav. Och han ryckte spjutet ur egyptiern hand och dräpte honom med hans eget spjut.
Той уби и египтянина, мъж, висок пет лакътя. Египтянинът имаше в ръката си копие като кросно на тъкач, но той слезе при него с тояга, изтръгна копието от ръката на египтянина и го уби със собственото му копие.
Sådana ting hade Benaja, Jojadas son, gjort. Och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna.
Тези неща извърши Ваная, синът на Йодая, и беше именит между тримата силни мъже.
Ja, han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första kom han icke. Och David satte honom till anförare för sin livvakt.
Ето, той беше почитан повече от тридесетте, но не достигна трима. И Давид го постави в близкото си обкръжение.
De tappra hjältarna voro: Asael, Joabs broder, Elhanan, Dodos son, från Bet-Lehem;2 Sam. 2,18. f Krön. 27,7 f.
А силните мъже на войските бяха: Асаил, братът на Йоав, Елханан, синът на Додо от Витлеем,
haroriten Sammot; peloniten Heles;
арорецът Самот, фелонецът Хелис,
tekoaiten Ira, Ickes' son; anatotiten Abieser;
Ирас, синът на текоеца Екис, анатонецът Авиезер,
husatiten Sibbekai; ahoaiten Ilai;
хусатецът Сивехай, ахохиецът Илай,
netofatiten Maherai; netofatiten Heled, Baanas son;
нетофатецът Маарай, Хелед, синът на нетофатеца Ваана,
Itai, Ribais son, från Gibea i Benjamins barns stam; pirgatoniten Benaja;
Итай, синът на Ривай от Гавая на вениаминовите синове, пиратонецът Ваная,
Hurai från Gaas' dalar; arabatiten Abiel;
Урай от потоците на Гаас, арватецът Авиил,
baharumiten Asmavet; saalboniten Eljaba;
варумецът Азмавет, саалвонецът Елиава,
gisoniten Bene-Hasem; harariten Jonatan, Sages son;
синовете на гизонеца Асим, Йонатан, синът на арареца Сагий,
harariten Ahiam, Sakars son; Elifal, Urs son;
Ахиам, синът на арареца Сахар, Елифал, синът на Ур,
mekeratiten Hefer; peloniten Ahia;
мехиратецът Ефер, фелонецът Ахия,
Hesro från Karmel; Naarai, Esbais son;
кармилецът Есро, Наарай, синът на Есвей,
Joel, broder till Natan; Mibhar, Hagris son;
Йоил, братът на Натан, Мивар, синът на Агрий,
ammoniten Selek; berotiten Naherai, vapendragare åt Joab, Serujas son;
амонецът Селек, виротецът Нахарай, оръженосецът на Йоав, сина на Саруя,
jeteriten Ira; jeteriten Gareb;
етерецът Ирас, етерецът Гарив,
hetiten Uria; Sabad, Alais son;2 Sam. 11,3, 6 f.
хетеецът Урия, Завад, синът на Аалай,
rubeniten Adina, Sisas son, en huvudman bland rubeniterna, och jämte honom trettio andra;
Адина, син на рувимеца Сиза, глава на рувимците, и тридесет души с него,
Hanan, Maakas son, och mitniten Josafat;
Анан, синът на Мааха, митнецът Йосафат,
astarotiten Ussia; Sama och Jeguel, aroeriten Hotams söner;
астеротецът Озия, Сама и Еиил, синовете на ароиреца Хотам,
Jediael, Simris son, och hans broder Joha, tisiten;
Едиил, синът на Симрий, брат му, тисецът Йоха,
Eliel-Hammahavim samt Jeribai och Josauja, Elnaams söner, och moabiten Jitma;
маавецът Елиил, и Еривай и Йосавия, синовете на Елнаам, и моавецът Етема,
slutligen Eliel, Obed och Jaasiel-Hammesobaja.
Елиил и Овид, и месоваецът Ясиил.