Joshua 15

Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Éste pues os será el término del mediodía.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: ésta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
El término del occidente es la mar grande. Éste pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de JEHOVÁ á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aimán, y Talmai, hijos de Anac.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Y Cina, y Dimona, y Adada,
et Cina et Dimona Adeda
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
et Cedes et Asor Iethnan
Ziph, y Telem, Bealoth,
Zif et Thelem Baloth
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Amam, y Sema, y Molada,
Aman Same et Molada
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
Baala, é Iim, y Esem,
Bala et Hiim Esem
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
et Heltholad Exiil et Harma
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
Siceleg et Medemena et Sensenna
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
En las llanuras, Estaol, y Soreah, y Asena,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Sanan et Adesa et Magdalgad
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
Delean et Mesfa et Iecthel
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Lachis et Bascath et Aglon
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Libna, y Ether, y Asán,
Labana et Aether et Asan
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
Ieptha et Esna et Nesib
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
Accaron cum vicis et villulis suis
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
et in monte Samir et Iether et Soccho
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Y Anab, y Estemo, y Anim,
Anab et Isthemo et Anim
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Arab, y Dumah, y Esán,
Arab et Roma et Esaan
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
Ianum et Bethafua et Afeca
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
É Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Alul et Bethsur et Gedor
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem