Psalms 66

Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
Hỡi cả trái đất, Khá cất tiếng reo mừng Ðức Chúa Trời.
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
Hãy hát ra sự vinh hiển của danh Ngài, Hãy ngợi khen và tôn vinh Ngài.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
Hãy thưa cùng Ðức Chúa Trời rằng: Các việc Chúa đáng sợ thay! Nhơn vì quyền năng rất lớn của Chúa, những kẻ thù nghịch Chúa đều sẽ suy phục Chúa.
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
Cả trái đất sẽ thờ lạy Chúa, Và hát ngợi khen Ngài; Chúng sẽ ca tụng danh Chúa.
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Hãy đến, xem các việc của Ðức Chúa Trời: Công việc Ngài làm cho con cái loài người thật đáng sợ.
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
Ngài đổi biển ra đất khô; Người ta đi bộ ngang qua sông: Tại nơi ấy chúng tôi vui mừng trong Ngài.
Él se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
Ngài dùng quyền năng Ngài mà cai trị đời đời; Mắt Ngài xem xét các nước: Những kẻ phản nghịch chớ tự-cao.
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oír la voz de su alabanza.
Hỡi các dân, hãy chúc tụng Ðức Chúa Trời chúng ta, Và làm cho vang tiếng ngợi khen Ngài.
Él es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
Chính Ngài bảo tồn mạng sống chúng ta, Không cho phép chơn chúng ta xiêu tó.
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
Vì, Ðức Chúa Trời ơi, Chúa đã thử thách chúng tôi, Rèn luyện chúng tôi y như luyện bạc.
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
Chúa đã đem chúng tôi vào lưới, Chất gánh nặng quá trên lưng chúng tôi.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
Chúa khiến người ta cỡi trên đầu chúng tôi; Chúng tôi đi qua lửa qua nước; Nhưng Chúa đem chúng tôi ra nơi giàu có.
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
Tôi sẽ lấy của lễ thiêu mà vào trong nhà Chúa, Trả xong cho Chúa các sự hứa nguyện tôi,
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
Mà môi tôi đã hứa, Và miệng tôi đã nói ra trong khi bị gian truân.
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
Tôi sẽ dân cho Chúa những con sinh mập làm của lễ thiêu, Chung với mỡ chiên đực; Tôi cũng sẽ dâng những bò đực và dê đực.
Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
Hỡi hết thảy người kính sợ Ðức Chúa Trời, hãy đến nghe, Thì tôi sẽ thuật điều Ngài đã làm cho linh hồn tôi.
Á él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
Tôi lấy miệng tôi kêu cầu Ngài, Và lưỡi tôi tôn cao Ngài.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
Nếu lòng tôi có chú về tội ác, Ấy Chúa chẳng nghe tôi.
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
Nhưng Ðức Chúa Trời thật có nghe; Ngài đã lắng tai nghe tiếng cầu nguyện tôi.
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
Ðáng ngợi khen Ðức Chúa Trời, Vì Ngài chẳng bỏ lời cầu nguyện tôi, Cũng không rút sự nhơn từ Ngài khỏi tôi.