I Thessalonians 5

EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
Estad siempre gozosos.
Zawsze się radujcie.
Orad sin cesar.
Bez przestanku się módlcie.
Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
No apaguéis el Espíritu.
Ducha nie zagaszajcie.
No menospreciéis las profecías.
Proroctw nie lekceważcie.
Examinadlo todo; retened lo bueno.
Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
Apartaos de toda especie de mal.
Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
Hermanos, orad por nosotros.
Bracia! módlcie się za nami.
Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.