Psalms 66

Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
Él se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oír la voz de su alabanza.
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
Él es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Á él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.