Joshua 15

Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint *ez* vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Éste pues os será el término del mediodía.
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől *kezdődik.*
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: ésta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth- Semesnek és átmegy Timnának.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
El término del occidente es la mar grande. Éste pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de JEHOVÁ á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának *városát,* azaz Hebront.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aimán, y Talmai, hijos de Anac.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth- Széfer volt.
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
Y Cina, y Dimona, y Adada,
Kina, Dimóna és Adada;
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
Kedes, Hásor és Ithnán;
Ziph, y Telem, Bealoth,
Zif, Télem és Bealóth;
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
Amam, y Sema, y Molada,
Amam, Séma és Móláda;
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
Baala, é Iim, y Esem,
Baála, Ijjim és Eczem;
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
Elthólád, Keszil és Hormah;
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
En las llanuras, Estaol, y Soreah, y Asena,
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Lákis, Boczkát és Eglon;
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
Libna, y Ether, y Asán,
Libna, Ether és Asán;
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
Jifta, Asná és Neczib;
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
Y Anab, y Estemo, y Anim,
Anáb, Estemót és Anim;
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
Arab, y Dumah, y Esán,
Aráb, Dúma és Esán;
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Maón, Karmel, Zif és Júta;
É Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.