Psalms 66

Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
हे धरती की हर वस्तु, आनन्द के साथ परमेश्वर की जय बोलो।
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
उसके माहिमामय नाम की स्तुति करों! उसका आदर उसके स्तुति गीतों से करों!
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
उसके अति अद्भुत कामों से परमेश्वर को बखानों! हे परमेश्वर, तेरी शक्ति बहुत बड़ी है। तेरे शत्रु झुक जाते और वे तुझसे डरते हैं।
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
जगत के सभी लोग तेरी उपासना करें और तेरे नाम का हर कोई गुण गायें।
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
तुम उनको देखो जो आश्चर्यपूर्ण काम परमेश्वर ने किये! वे वस्तुएँ हमको अचरज से भर देती है।
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
परमेश्वर ने धरती सूखी होने को सागर को विवश किया और उसके आनन्दित जन पैदल महानद को पार कर गये।
Él se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
परमेश्वर अपनी महाशक्ति से इस संसार का शासन करता है। परमेश्वर हर कहीं लोगों पर दृष्टि रखता है। कोई भी व्यक्ति उसके विरूद्ध नहीं हो सकता।
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oír la voz de su alabanza.
लोगों, हमारे परमेश्वर का गुणगान तुम ऊँचे स्वर में करो।
Él es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
परमेश्वर ने हमको यह जीवन दिया है। वह हमारी रक्षा करता है।
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
परमेश्वर ने हमारी परीक्षा ली है। परमेश्वर ने हमें वैसे ही परखा, जैसे लोग आग में डालकर चाँदी परखते हैं।
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
है परमेश्वर, तूने हमें फँदों में फँसने दिया। तूने हम पर भारी बोझ लाद दिया।
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
तूने हमें शत्रुओं से पैरों तले रौदंवाया। तूने हमको आग और पानी में से घसीटा। किन्तु तू फिर भी हमें सुरक्षित स्थान पर ले आया।
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
इसलिए में तेरे मन्दिर में बलियाँ चढ़ाने लाऊँगा। जब मैं विपति में था, मैंने तेरी शरण माँगी और मैंने तेरी बहुतेरी मन्नत मानी। अब उन सब वस्तुओं को जिनकी मैंने मन्नत मानी, अर्पित करता हूँ।
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
इसलिए में तेरे मन्दिर में बलियाँ चढ़ाने लाऊँगा। जब मैं विपति में था, मैंने तेरी शरण माँगी और मैंने तेरी बहुतेरी मन्नत मानी। अब उन सब वस्तुओं को जिनकी मैंने मन्नत मानी, अर्पित करता हूँ।
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
तुझको पापबलि अर्पित कर रहा हूँ, और मेढ़ों के साथ सुगन्ध अर्पित करता हूँ। तुझको बैलों और बकरों की बलि अर्पित करता हूँ।
Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
ओ सभी लोगों, परमेश्वर के आराधकों। आओ, मैं तुम्हें बताऊँगा कि परमेश्वर ने मेरे लिए क्या किया है।
Á él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
मैंने उसकी विनती की। मैंने उसका गुणगान किया। मेरा मन पवित्र था, मेरे स्वामी ने मेरी बात सुनी।
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
मैंने उसकी विनती की। मैंने उसका गुणगान किया। मेरा मन पवित्र था, मेरे स्वामी ने मेरी बात सुनी।
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
परमेश्वर ने मेरी सुनी। परमेश्वर ने मेरी विनती सुन ली।
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
परमेश्वर के गुण गाओ। परमेश्वर ने मुझसे मुँह नहीं मोड़ा। उसने मेरी प्रार्थना को सुन लिया। परमेश्वर ने निज करूणा मुझपर दर्शायी।