Psalms 145

Salmo de alabanza: de David. ENSALZARTE he, mi Dios, mi Rey; Y bendeciré tu nombre por siglo y para siempre.
Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
Cada día te bendeciré, Y alabaré tu nombre por siglo y para siempre.
Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
Grande es JEHOVÁ y digno de suprema alabanza: Y su grandeza es inescrutable.
Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
Generación á generación narrará tus obras, Y anunciarán tus valentías.
Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
La hermosura de la gloria de tu magnificencia, Y tus hechos maravillosos, hablaré.
M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; Y yo recontaré tu grandeza.
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
Reproducirán la memoria de la muchedumbre de tu bondad, Y cantarán tu justicia.
Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
Clemente y misericordioso es JEHOVÁ, Lento para la ira, y grande en misericordia.
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Bueno es JEHOVÁ para con todos; Y sus misericordia sobre todas sus obras.
Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
Alábente, oh JEHOVÁ, todas tus obras; Y tus santos te bendigan.
Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
La gloria de tu reino digan, Y hablen de tu fortaleza;
Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
Para notificar á los hijos de los hombre sus valentías, Y la gloria de la magnificencia de su reino.
pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
Tu reino es reino de todos los siglos, Y tu señorío en toda generación y generación.
Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
Sostiene JEHOVÁ á todos los que caen, Y levanta á todos los oprimidos.
L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
Los ojos de todos esperan en ti, Y tú les das su comida en su tiempo.
Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
Abres tu mano, Y colmas de bendición á todo viviente.
Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
Justo es JEHOVÁ en todos sus caminos, Y misericordioso en todas sus obras.
Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
Cercano está JEHOVÁ á todos los que le invocan, Á todos los que le invocan de veras.
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
Cumplirá el deseo de los que le temen; Oirá asimismo el clamor de ellos, y los salvará.
L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
JEHOVÁ guarda á todos los que le aman; Empero destruirá á todos los impíos.
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
La alabanza de JEHOVÁ hablará mi boca; Y bendiga toda carne su santo nombre por siglo y para siempre.
M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.