I Chronicles 16

ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
Après qu'on eut amené l'arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.
Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de JEHOVÁ.
Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l'Eternel.
Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
Y puso delante del arca de JEHOVÁ ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á JEHOVÁ Dios de Israel:
Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l'arche de l'Eternel, d'invoquer, de louer et de célébrer l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de Salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Eliab, Benaja, Obed-Edom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á JEHOVÁ por mano de Asaph y de sus hermanos:
Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l'Eternel.
Confesad á JEHOVÁ, invocad su nombre, Haced notorias en los pueblos sus obras.
Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Cantad á él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
Buscad á JEHOVÁ y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.
Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Oh vosotros, simiente de Israel sus siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
Race d'Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
JEHOVÁ, él es nuestro Dios; Sus juicios en toda la tierra.
L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
Haced memoria de su alianza perpetuamente, Y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Del pacto que concertó con Abraham, Y de su juramento á Isaac;
L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,
Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán, Suerte de vuestra herencia;
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l'héritage qui vous est échu.
Cuando erais pocos en número, Pocos y peregrinos en ella;
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Y andaban de nación en nación, Y de un reino á otro pueblo.
Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
No permitió que nadie los oprimiese: Antes por amor de ellos castigó á los reyes.
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Cantad á JEHOVÁ, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
Chantez à l'Eternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
Cantad entre las gentes su gloria, Y en todos los pueblos sus maravillas.
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
Porque grande es JEHOVÁ, y digno de ser grandemente loado, Y de ser temido sobre todos los dioses.
Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Porque todos los dioses de los pueblos son nada: Mas JEHOVÁ hizo los cielos.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.
Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
Atribuid á JEHOVÁ, oh familias de los pueblos, Atribuid á JEHOVÁ gloria y potencia.
Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
Tributad á JEHOVÁ la gloria debida á su nombre: Traed ofrenda, y venid delante de él; Postraos delante de JEHOVÁ en la hermosura de su santidad.
Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l'Eternel avec de saints ornements!
Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
Alégrense los cielos, y gócese la tierra, Y digan en las naciones: Reina JEHOVÁ.
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: L'Eternel règne!
Resuene la mar, y la plenitud de ella: Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient! Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme!
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de JEHOVÁ, Porque viene á juzgar la tierra.
Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre.
Celebrad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque su misericordia es eterna.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: Júntanos, y líbranos de las gentes, Para que confesemos tu santo nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Bendito sea JEHOVÁ Dios de Israel, De eternidad á eternidad.
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, D'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!
Y dejó allí, delante del arca del pacto de JEHOVÁ, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Eternel, Asaph et ses frères, afin qu'ils fussent continuellement de service devant l'arche, remplissant leur tâche jour par jour.
Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
Il laissa Obed-Edom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de JEHOVÁ en el alto que estaba en Gabaón,
Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Eternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á JEHOVÁ en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de JEHOVÁ, que él prescribió á Israel;
pour qu'ils offrissent continuellement à l'Eternel des holocaustes, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l'Eternel, imposée par l'Eternel à Israël.
Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á JEHOVÁ, porque es eterna su misericordia;
Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l'Eternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l'honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.