I Chronicles 16:30

ارْتَعِدُوا أَمَامَهُ يَا جَمِيعَ الأَرْضِ. تَثَبَّتَتِ الْمَسْكُونَةُ أَيْضًا. لاَ تَتَزَعْزَعُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.

Veren's Contemporary Bible

全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。

和合本 (简体字)

Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.

Croatian Bible

Bojte se oblíčeje jeho všickni obyvatelé země, a budeť upevněn okršlek země, aby se nepohnul.

Czech Bible Kralicka

bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.

Danske Bibel

Schrikt voor Zijn aangezicht, gij, gehele aarde! Ook zal de wereld bevestigd worden, dat zij niet bewogen worde.

Dutch Statenvertaling

Tremu antaŭ Li la tuta tero; Li aranĝis ja la mondon, ke ĝi ne ŝanceliĝu.

Esperanto Londona Biblio

به لرزه درآیید، همهٔ زمینیان، جهان استوار و پایدار گشته و هرگز نخواهد جُنبید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Peljätkäät häntä kaikki maailma; hän on maan vahvistanut, ettei se liiku.

Finnish Biblia (1776)

Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou tout ki sou latè, tranble devan li. Latè kanpe fèm, anyen pa ka brannen l'.

Haitian Creole Bible

חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा के सामने भय से सारी धरती काँपनी चाहिये। किन्तु उसने धरती को दृढ़ किया, अतः संसार हिलेगा नहीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Rettegjen az egész föld az ő orczájától; a föld kereksége is megerősíttetik, hogy ne ingadozzék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mangovita eo anatrehany, ry tany rehetra; Izao rehetra izao voaorina ka tsy hihetsika.

Malagasy Bible (1865)

Kia wehi ra ki tona aroaro, e te whenua katoa: e u ano te ano, te taea te whakanekeneke.

Maori Bible

Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.

Bibelen på Norsk (1930)

Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tremuraţi înaintea Lui, toţi locuitorii pămîntului! Căci lumea este întărită, şi nu se clatină.

Romanian Cornilescu Version

Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Bäven för hans ansikte,       alla länder;   se, jordkretsen står fast       och vacklar icke.

Swedish Bible (1917)

Manginig sa harap niya ang buong lupa: Ang sanglibutan nama'y natatatag na hindi makikilos.

Philippine Bible Society (1905)

Titreyin O’nun önünde, ey bütün yeryüzündekiler! Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Φοβεισθε απο προσωπου αυτου, πασα η γη η οικουμενη θελει βεβαιως εισθαι εστερεωμενη, δεν θελει σαλευθη.

Unaccented Modern Greek Text

Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پوری دنیا اُس کے سامنے لرز اُٹھے۔ یقیناً دنیا مضبوطی سے قائم ہے اور نہیں ڈگمگائے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi khắp thiên hạ, khá run sợ trước mặt Ngài. Thế giới cũng được vững bền, không sao lay động.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem

Latin Vulgate