I Chronicles 16:11

اطْلُبُوا الرَّبَّ وَعِزَّهُ. الْتَمِسُوا وَجْهَهُ دَائِمًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!

Veren's Contemporary Bible

要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。

和合本 (简体字)

Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!

Croatian Bible

Hledejte Hospodina i síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.

Czech Bible Kralicka

spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;

Danske Bibel

Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte, zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.

Dutch Statenvertaling

Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.

Esperanto Londona Biblio

از خدا کمک بطلبید و همیشه او را بپرستید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Etsikäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät hänen kasvojansa alati!

Finnish Biblia (1776)

Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ale jwenn Seyè a pou l' ka ede nou. Toujou chache rete devan li.

Haitian Creole Bible

דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा पर और उसकी शक्ति पर भरोसा करो। सदैव सहायता के लिए उसके पास जाओ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Keressétek az Urat és az ő erősségét; keressétek az ő orczáját szüntelen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Seek the LORD and his strength, seek his face continually.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny, Katsaho mandrakariva ny tavany.

Malagasy Bible (1865)

Rapua a Ihowa, me tona kaha; rapua tonutia tona mata.

Maori Bible

Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!

Bibelen på Norsk (1930)

Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căutaţi pe Domnul şi sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!

Romanian Cornilescu Version

Buscad á JEHOVÁ y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Frågen efter HERREN och hans makt,   söken hans ansikte beständigt.

Swedish Bible (1917)

Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang lakas; Hanapin ninyo ang kaniyang mukha na palagi.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’be ve O’nun gücüne bakın, Durmadan O’nun yüzünü arayın!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ζητειτε τον Κυριον και την δυναμιν αυτου εκζητειτε το προσωπον αυτου διαπαντος.

Unaccented Modern Greek Text

Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب اور اُس کی قدرت کی دریافت کرو، ہر وقت اُس کے چہرے کے طالب رہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phải tìm cầu Ðức Giê-hô-va và sức mạnh Ngài, Phải tìm mặt Ngài luôn luôn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper

Latin Vulgate