Psalms 77

Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, Á Dios clamé, y él me escuchará.
Asaphin Psalmi, Jedutunin edestä, edelläveisaajalle. Minä huudan äänelläni Jumalaa: Jumalaa minä huudan, ja hän kuultelee minua.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
Minun hätä-ajallani etsin minä Herraa: minun käteni on yöllä ojettu, ja ei lakkaa; sillä ei minun sieluni salli itseänsä lohduttaa.
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
Minä ajattelen tosin Jumalan päälle, olen kuitenkin murheissani: minä tutkin, ja henkeni on sittekin ahdistuksessa, Sela!
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Sinä pidät minun silmäni, että he valvovat: minä olen niin voimatoin, etten minä voi puhua.
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
Minä ajattelen vanhoja aikoja, entisiä vuosia:
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
Minä muistan yöllä minun kantelettani: minä puhun sydämelleni, ja minun henkeni tutkii:
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
Heittäneekö Jumala pois ijankaikkisesti, ja ei yhtään armoa silleen osoittane?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Puuttuneeko hänen laupiutensa ijankaikkisesti, ja olleeko lupauksella jo loppu suvusta sukuhun?
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
Onko Jumala unohtanut olla armollinen? ja sulkenut laupiutensa vihan tähden? Sela!
Y dije: Enfermedad mía es ésta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
Minä sanoin: se on minun heikkouteni; mutta Ylimmäisen oikia käsi voi kaikki muuttaa.
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Sentähden minä muistan Herran töitä, ja minä ajattelen entisiä ihmeitäs,
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
Ja puhun kaikista sinun töistäs, ja sanon sinun teoistas.
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Jumala, sinun ties on pyhä: kussa on niin väkevää Jumalaa kuin sinä Jumala?
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Sinä olet se Jumala, joka ihmeitä tekee: sinä osoitit voimas kansain seassa.
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, Á los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
Sinä lunastit sinun kansas käsivarrellas, Jakobin ja Josephin lapset, Sela!
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
Vedet näkivät sinun, Jumala, vedet näkivät sinun ja vapisivat, ja syvyydet pauhasivat,
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Paksut pilvet kaasivat vettä, pilvet jylisivät ja nuolet lensivät sekaan.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
Se jylisi taivaassa, ja sinun leimaukses välkkyi maan piirin päälle: maa liikkui ja värisi siitä.
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
Sinun ties oli meressä, ja sinun polkus olivat suurissa vesissä, ja ei sinun jälkiäs kenkään tuntenut.
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.
Sinä veit kansas niinkuin lammaslauman, Moseksen ja Aaronin kautta.