Genesis 10

ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
Hivin, Arkin, Sinin,
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
Obalin, Abimaelin, Seban.
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.