I Chronicles 11

ENTONCES todo Israel se juntó á David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
Derpå samlede hele Israel sig hos David i Hebron og sagde: "Vi er jo dit Kød og Blod!"
Y además antes de ahora, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías á Israel. También JEHOVÁ tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
Allerede før i Tiden, medens Saul var Konge, var det dig, som førte Israel ud i Kamp og hjem igen; og HERREN din Gud sagde til dig: Du skal vogte mit Folk Israel og være Hersker over mit Folk Israel!"
Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos alianza delante de JEHOVÁ; y ungieron á David por rey sobre Israel, conforme á la palabra de JEHOVÁ por mano de Samuel.
Og alle Israels Ældste kom til Kongen i Hebron, og David sluttede i Hebron Pagt med dem for HERRRNs Åsyn, og de salvede David til Konge over Israel efter HERRENs Ord ved Samuel.
Entonces se fué David con todo Israel á Jerusalem, la cual es Jebus; y allí era el Jebuseo habitador de aquella tierra.
Derpå drog David med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der boede Jebusiterne, Landets oprindelige Indbyggere;
Y los moradores de Jebus dijeron á David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sión, que es la ciudad de David.
og Indbyggerne i Jebus sagde til David: "Her kan du ikke trænge ind!" Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen.
Y David había dicho: El que primero hiriere al Jebuseo, será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fué hecho jefe.
Og David sagde: "Den, der først slår en Jebusit, skal være Øverste og Hærfører!" Og da Joab, Zentjas Søn, var den første, der steg derop, blev han Øverste.
Y David habitó en la fortaleza, y por esto le llamaron la ciudad de David.
Så tog David Bolig i Klippeborgen, hvorfor man kaldte den Davidsbyen;
Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo hasta la cerca: y Joab reparó el resto de la ciudad.
og han befæstede Byen hele Vejen rundt fra Millo af; Resten af Byen genopførte Joab.
Y David iba adelantando y creciendo, y JEHOVÁ de los ejércitos era con él.
Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers HERRE var med ham.
Éstos son los principales de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme á la palabra de JEHOVÁ.
Følgende var de ypperste at Davids Helte, som sammen med hele Israel kraftig stod ham bi med at nå Kongedømmet, så de fik ham valgt til Konge efter HERRENs Ord til Israel.
Y éste es el número de los valientes que David tuvo: Jasobam hijo de Hachmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, á los cuales mató.
Navnene på Davids Helte var følgende: Isjba'al, Hakmonis Søn, Anføreren for de tre; det var ham, som engang svang sit Spyd over 300 faldne på een Gang.
Tras de éste fué Eleazar hijo de Dodo, Ahohíta, el cual era de los tres valientes.
Blandt de tre Helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodos Søn;
Éste estuvo con David en Pasdammin, estando allí juntos en batalla los Filisteos: y había allí una suerte de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los Filisteos,
han var med David ved PasDammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Marken var fuld af Byg, og Folkene flygtedefor Filisterne;
Pusiéronse ellos en medio de la haza, y la defendieron, y vencieron á los Filisteos; y favoreciólos JEHOVÁ con grande salvamento.
men han stillede sig op midt på Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.
Y tres de los treinta principales descendieron á la peña á David, á la cueva de Adullam, estando el campo de los Filisteos en el valle de Raphaim.
Engang drog tre af de tredive ned til David på Klippen, til Adullams Hule, medens Filisternes Hær var lejret i Refaimdalen.
Y David estaba entonces en la fortaleza, y había á la sazón guarnición de Filisteos en Beth-lehem.
David var dengang i Hlippeborgen, medens Filisternes Foged var i Betlehem.
David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera á beber de las aguas del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta!
Så vågnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?"
Y aquellos tres rompieron por el campo de los Filisteos, y sacaron agua del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta, y tomaron y trajéronla á David: mas él no la quiso beber, sino que la derramó á JEHOVÁ, y dijo:
Da banede de tre Helte sig Vej gennem Filisternes Lejr, øste Vand af Cisternen ved Betlehems Port og bragte David det. Han vilde dog ikke drikke det, men udgød det for HERREN
Guárdeme mi Dios de hacer esto: ¿había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
med de Ord: "Gud vogte mig for at gøre det! Skulde jeg drikke de Mænds blod, som har vovet deres Liv? Thi med Fare for deres Liv har de hentet det!" Og han vilde ikke drikke det. Den Dåd udførte de tre Helte.
Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de los tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, á los cuales hirió; y fué entre los tres nombrado.
Abisjaj, Joabs Broder, var Anfører for de tredive. Han svang sit Spyd over de faldne, og han var navnkundig blandt de tredive;
De los tres fué más ilustre que los otros dos, y fué el principal de ellos: mas no llegó á los tres primeros.
iblandt de tredive var han højt æret, og han var deres Anfører; men de tre nåede han ikke.
Benaías hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel: él venció los dos leones de Moab: también descendió, é hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.
Benaja, Jojadas Søn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udført store Heltegeminger; han fældede de to Arielsønner fra Moab; og han steg ned og fældede en Løve i en Cisterne, en Dag den var faldet Sne.
Él mismo venció á un Egipcio, hombre de cinco codos de estatura: y el Egipcio traía una lanza como un enjullo de tejedor; mas él descendió á él con un bastón, y arrebató al Egipcio la lanza de la mano, y matólo con su misma lanza.
Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand, fem Alen høj. Ægypteren havde et Spyd som en Væverbom i Hånden, men han gik ned imod ham med en Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y fué nombrado entre los tres valientes.
Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte;
Y fué el más honrado de los treinta, mas no llegó á los tres primeros. Á éste puso David en su consejos.
iblandt de tredive var han højt æret, men de tre nåede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elchânan hijo de Dodo de Beth-lehem;
De tapre Helte var: Asa'el, Joabs Broder; Elhanan, Dodos Søn, fra Betlehem;
Samoth de Arori, Helles Pelonita;
Haroriten Sjammot; Peloniten Helez;
Ira hijo de Acces Tecoíta, Abiezer Anathothita;
Ira, Ikkesj's Søn, fra Tekoa; Abiezer fra Anatot;
Sibbechâi Husathita, Ilai Ahohíta;
Husjatiten Sibbekaj; Ahohiten Ilaj;
Maharai Nethophathita, Heled hijo de Baana Nehtophathita;
Maharaj fra Netofa; Heled, Ba'anas Søn, fra Netofa;
Ithai hijo de Ribai de Gabaath de los hijos de Benjamín, Benaías Phirathonita;
Itaj, Ribajs Søn, fra det benjaminitiske Gibea; Benaja fra Pir'aton;
Hurai del río Gaas, Abiel Arbathonita;
Huraj fra Nahale-Ga'asj; Abiel fra Araba;
Azmaveth Baharumita, Eliaba Saalbonita;
Azmavet fra Bahurim.; Sja'alboniten Eljaba;
Los hijos de Asem Gizonita, Jonathán hijo de Sajé Hararita;
Guniten Jasjen; Harariten Jonatan, Sjammas, Søn;
Ahiam hijo de Sachâr Ararita, Eliphal hijo de Ur;
Harariten Ahi'am, Sakars Søn; Elifal, Urs Søn;
Hepher Mechêrathita, Ahía Phelonita;
Mekeratiten Hefer; Peloniten Ahija;
Hesro Carmelita, Nahari hijo de Ezbai;
Hezro fra Karmel; Na'araj, Ezbajs Søn;
Joel hermano de Nathán, Mibhar hijo de Agrai;
Joel, Natans Broder; Mibhar, Hagritens Søn;
Selec Ammonita, Naarai Berothita, escudero de Joab hijo de Sarvia;
Ammoniten Zelek; Naharaj fra Berot, der var Joabs, Zerujas Søns, Våbendrager;
Ira Ithreo, Yared Ithreo;
Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir;
Uría Hetheo, Zabad hijo de Ahli;
Hetiten Urias; Zabad, Alajs Søn;
Adina hijo de Siza Rubenita, príncipe de los Rubenitas, y con él treinta;
Rubeniten Adina, Sjizas Søn, et af Rubeniternes Overhoveder over tredive;
Hanán hijo de Maachâ, y Josaphat Mithnita;
Hanan, Ma'akas Søn; Mitniten Josjafat;
Uzzías Astarothita, Samma y Jehiel hijos de Hotham Arorita;
Uzzija fra Asjtarot; Sjama og Je'uel, Aroeriten Hotams Sønner;
Jedaiel hijo de Simri, y Joha su hermano, Thisaita;
Jediael, Sjimris Søn, og hans Broder Tiziten Joha;
Eliel de Mahavi, Jeribai y Josabía hijos de Elnaam, é Ithma Moabita;
Mahaviten Eliel; Jeribaj og Josjavja, Elna'ams Sønner; Moabiten Jitma;
Eliel, y Obed, y Jaasiel de Mesobia.
Eliel, Obed og Ja'asiel fra Zoba.